作者查詢 / zerd

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 zerd 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共137則
限定看板:translator
[問題] 怎麼抬高翻譯費用呢?
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: rainymedea - 發表於 2008/04/25 23:26(17年前)
3Fzerd:在本版四篇文章,篇篇都是一行文……惜字如金也不是這樣的吧04/26 08:42
4Fzerd:至於費用,基本上接了通常就沒有往上調升的空間了04/26 08:44
5Fzerd:覺得不划算的工作,就把它當成是在做口碑或是做功德吧XD04/26 08:46
9Fzerd:如果是直接面對付錢的案主,語氣委婉點應該都能談吧04/27 11:39
10Fzerd:如果對方只是發稿者,稿費由公司統一規定時,04/27 11:40
11Fzerd:大概就只有接/不接的選擇了。04/27 11:42
12Fzerd:補充,能談歸能談,我個人從來沒談成功過就是……(淚奔04/27 11:44
[問題] 薪資匯入的方式
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: cateyes - 發表於 2008/01/18 21:57(18年前)
4Fzerd:10%在申報所得稅的時候就可以拿回來了(如果滿足退稅條件的話01/19 07:43
5Fzerd:另,關於手續費,公司C是掛號信寄支票25,匯款30,自取001/19 07:45
6Fzerd:某法人與另一間公司C則是只有匯款可選,同樣扣3001/19 07:47
7Fzerd:不過也偶爾(……)會發生老闆跑路倒帳的狀況就是 XD01/19 07:51
8Fzerd:唔、有一行不見了…01/19 07:52
9Fzerd:其他小公司雖然是說多少就多少,不過偶爾會(以下略01/19 07:53
Re: [問題] 關於翻譯的行情
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: ozon - 發表於 2008/01/15 23:41(18年前)
5Fzerd:日翻中,0.3元/中文字都已經算低了……01/16 07:38
Re: [日語問題]關於九宮格日記一書
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +3
作者: keibin - 發表於 2007/07/12 16:47(18年前)
1Fzerd:「單獨跑業務」的獨立,規劃個984天,會不會太有遠見了?XD07/13 08:28
9Fzerd:唔、抱歉,日期那是我憑記憶打的…07/14 17:10
10Fzerd:螢幕/視力太差,實在分不清楚9與3,還請見諒07/14 17:18
Re: [日語問題]關於九宮格日記一書
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: domotomanami - 發表於 2007/07/11 15:07(18年前)
1Fzerd:啊~原來如此,我沒想到從這個方向去看,受教了 m(_ _)m07/12 12:07
Re: 面對現實吧
[ translator ]28 留言, 推噓總分: -5
作者: kkkkk12345 - 發表於 2007/07/02 15:57(18年前)
18Fzerd:不不,其實K君6/20在PT版真的有篇徵人文07/05 07:14
19Fzerd:也確實在發文後約30分就修改成「已徵得」……。07/05 07:15
20Fzerd:不過一事歸一事,「此處不留爺,自有留爺處」的想法,07/05 07:16
21Fzerd:心裡想想,阿Q一下也就罷了,何必說出來傷和氣呢…。07/05 07:18
25Fzerd:K君,隨便修改別人的推/噓文是不好的喔…07/08 11:09
26Fzerd:一步一腳印,人在做,系統在看啊。07/08 11:10
27Fzerd:氣度啊、氣度。這種做法未免難看了些吧。07/08 11:11
Re: 再談競爭力(從這個板的某些板規開始)
[ translator ]49 留言, 推噓總分: +14
作者: masked - 發表於 2007/06/19 15:50(18年前)
8Fzerd:一樓要的是個翻譯時能一步到位、遣詞用字精準無比、06/19 19:01
9Fzerd:可以完美表現原文風格又能即看即翻的理想譯者吧XD06/19 19:03
[問題] 日文影片翻譯哪裡找?
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: sakurafang - 發表於 2007/01/25 20:50(19年前)
5Fzerd:日文系的話,問問同學或學長姐有沒有門路吧?01/26 15:04
6Fzerd:除了實力之外,更重要的其實是人脈……01/26 15:06
7Fzerd:啊、應該說第一次接稿靠人脈,會不會有第二次就是憑實力了01/26 15:10
8Fzerd:如果只是想測試實力的話,買個可關中文字幕的DVD01/26 15:13
9Fzerd:試著聽譯一次就知道了(當然,記得要選沒看過的 XD)01/26 15:14
我該老實說出自己的意見嗎...
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +8
作者: Umaibou - 發表於 2006/12/02 11:00(19年前)
11Fzerd:先跟編輯談談看,如果對方還有點熱情或堅持的話,12/02 18:07
12Fzerd:應該會站在你這邊,然後就自己把稿子搶過來做吧。12/02 18:13
13Fzerd:當然,可能還得先套一下話,12/02 18:16
14Fzerd:不然萬一原譯者其實是編輯的親戚或什麼的,那就慘了XD12/02 18:17