作者查詢 / zerd
作者 zerd 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共137則
限定看板:translator
看板排序:
1F推:雖然我沒參加討論,不過還是要推這一篇XD04/30 18:11
3F→:試試日本網路遊戲? XD04/08 10:27
1F→:雖然想提供建議,不過看不到圖……04/03 09:23
4F推:唔、一個禮拜翻完半本書…好快啊 (;°ロ°)02/11 16:45
5F→:然後居然還在感嘆時間估得不夠寬XD02/11 16:47
3F推:喔喔、原來如此!01/24 08:13
2F推:您的意思是,技術文件中重複的字只能算一次?01/23 07:31
3F→:我倒是第一次聽說這種稿費計算法……01/23 07:33
4F推:我看起來像是譯者拿前面的部份複製貼上,企圖混過去說…01/18 10:16
5F→:如果真的是這樣,我覺得根本不該付錢……01/18 10:18
6F→:好吧,退個幾百步,打個對折或是只付對方確實完成的部份01/18 10:19
7F→:這位譯者還知道什麼叫職業道德的話,應該不會囉唆太多吧01/18 10:20
8F→:不過,如果是文章內容本身重複的話,那就只能考慮漏翻部份了01/18 10:22
10F→:含淚付全額,然後把對方列入永久拒絕往來戶並公告親友01/18 10:25
11F→:這樣應該也是個辦法吧XD01/18 10:25
6F推:我有加入公會喔……台北縣市藝文創作人員職業公會12/17 17:36
7F→:基本上就是保個安心這樣 XD12/17 17:36
6F推:這樣的原稿,每字0.55元!? 單位是美元嗎?XD12/15 08:46
7F→:剛看到還以為文章中混了一堆亂碼,細讀後才驚覺應該不是……12/15 08:49
8F→:不過還是有三成以上看不懂,更別說是翻譯了 Orz12/15 08:50
11F推:選「句子順」的話,搞不好會變成看圖說故事式的自由創作…09/22 15:49
12F→:有熱血的話就不要再問對方了,照自己的想法改稿吧09/22 15:49
13F→:沒熱血的話……那就看良心了XD09/22 15:53