作者查詢 / yongchou
作者 yongchou 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1635則
限定看板:全部
看板排序:
1F→:neither must we even ... 好像有強調出來"更"06/06 10:33
23F推:我想他是多點關心,盡心盡力大家互助總是好的,倒是專業人05/31 11:54
24F→:(上指TheRock說的)...人氏因為有證照,是還是要自己承擔05/31 11:57
25F→:壓榨人力是不厚道點,也許以為對你來說很容易,表明困境吧05/31 12:02
1F推:您的辛苦應該受尊重,誠懇告知,沒有可以名詞表可以提供05/29 19:53
2F→:Feel the fear and do it anyway懂得尊重的好老闆在等你05/29 19:57
3F→:前兩天,TVBS有個節目(高睎鈞,光頭,還有一位)在講堅持產品05/29 19:58
4F→:不走削價競爭,會越來越忙得不成人型,然後還不受尊重05/29 20:02
5F→:會不會是缺一個工會?大家偶爾集體罷工一下,哈哈05/29 20:07
1F推:Jack,"Disappearance of the Universe"- great audiobook05/27 21:16
2F→:on disallusion & forgiving-- Sincerely recommend you05/27 21:17
3F→:because I notice your sig & you help people a lot.05/27 21:19
8F推:accentuate改得好,liton, mustn't應該可以吧06/06 10:18
9F→:http://www.better-english.com/grammar/neednt.htm參考06/06 10:20
3F推:感謝,根據and兩側對稱,第二次的解讀,是不應該adjustments05/27 21:05
4F→:前面應該加the,否則"the resevations and adjustments"05/27 21:08
5F→:容易被誤會成一個單元,不知對嗎?但functionings還真難搞05/27 21:09
6F推:啊,3樓打錯,....是不是應該要在05/28 08:02
1F推:是有點多,所以建議大家都自己提供相關作品參考,不然05/15 19:31
2F→:一大堆人試譯,落選,有點浪費人力物力的感覺,不知大家覺得05/15 19:35
6F推:別太在意,只是就環保一點參考意見-->這麼誠懇的好客戶05/16 07:58
7F→:有空或有興趣的人還是可以試試,沒入選,也可成作品集05/16 08:00
2F推:tinyurl.com/s5kfw像我改那篇NT250送10分鐘電話skype指導05/15 14:23
4F推:對,很棒,北市圖可以申請借書證+帳號,外縣市也可以04/28 12:08
4F推:電腦前長時間確實很傷身(不自覺緊繃),原來也傷神啊03/27 21:50