作者查詢 / yishonlin
作者 yishonlin 在 PTT [ DragonBall ] 看板的留言(推文), 共239則
限定看板:DragonBall
看板排序:
全部LoL533Baseball280Nogizaka46244DragonBall239sex169PlayStation118Wanted71BioHazard64movie62SakaTalk28Sakurazaka4627WorldCup27Gossiping26Hinatazaka4624feminine_sex18basketballTW17Beauty16japanavgirls14ComeHere12MH12Gamesale11Nantou11SuperHeroes11soho9Golden-Award8Japandrama8NBAEasyChat8kachaball7L_TalkandCha7AllTogether6GuessX36DYU5PVC-GK5UniversityTV5BandPlayer4UglyClub4FengYuan3Hearthstone3HomeTeach3Aphasia2Drum2FinalFantasy2FuMouDiscuss2joke2Kojima2MetalGear2StupidClown2TaichungBun2backQuarter1band1bbbomb1BigShiLin1cat1Channel_V1ChthoniC1Horror1Huxia1Jacky_Woo1JOKER1KS98-3021KUAS1Militarylife1NBA1need_student1nobunyaga1Oni_soul1PingTung1PSP-PSV1RockMetal1SYSOP1Theater1theLittle1Violation1<< 收起看板(73)
1F推: 已站內信01/20 11:23
8F→: 另外那張進口商的中文貼紙 的確會有可能不貼07/26 01:39
9F→: 就單純商家或店家懶的貼07/26 01:39
15F噓: 並不是只能發表鳥大好話嗎 問題不在這......07/19 19:21
15F推: 回Q大 香港也有代理版 早期會這麼稱呼 是因為07/13 22:07
16F→: 香港那會利用已被流出的壞模具或自製模具自產非正版07/13 22:09
17F→: 香港代理版一樣是正版有證紙 所以一直這麼稱呼的話07/13 22:09
18F→: 對香港人來說會混淆且對他們來說感受也很不好07/13 22:11
19F→: 網路上會用這些用詞多半是為了規避07/13 22:11
20F→: 所以其他場合稱呼的話盜版就盜版 現在也滿多人去香07/13 22:13
21F→: 港買的07/13 22:13
14F噓: .......................07/03 22:17
66F噓: 自己都說會看官方的東西了 很明顯BR就是電影05/25 00:42
67F→: "布羅利超"的簡稱 不管你是在遊戲看到還是在哪05/25 00:42
68F→: 打錯 七龍珠超布羅利 劇場版的區別代稱broly05/25 00:44
69F→: 簡寫做區別 但直接拿來當人物代稱超怪。。。就新布05/25 00:45
70F→: 一直BRBRBR 發的文章也沒意義..每次都好頭痛05/25 00:46
1F推: 我已經入手了~ 大概這周末台灣都會慢慢到貨了05/02 23:26
3F推: 已寄+103/09 23:35
4F推: 佛活萬一變超賽 直接是超3外貌02/26 21:59
5F→: 復活02/26 22:00
7F→: XDDD02/26 22:15
30F→: 都已經是龍珠動漫迷了也不用怕被誤導呀......02/25 21:15
31F→: 會錯亂的都是短期迷吧真正喜愛的我相信都有在做功課02/25 21:16