作者查詢 / wenku8com
作者 wenku8com 在 PTT [ Steam ] 看板的留言(推文), 共78則
限定看板:Steam
看板排序:
3F→: 好兇喔,我哪裡惹到你們了嗎02/03 19:55
6F→: 買是買了,可是沉在收藏庫裡很久了最近才想起它02/03 20:05
7F→: 好奇怪,我錢都花了,怎麼問個評價還要被噓02/03 20:05
12F→: 整體84%近期78%算很差吧02/03 20:43
17F推: 有出PC當然用PC阿01/18 19:49
18F→: NS為什麼要買獨佔以外的遊戲?01/18 19:49
11F→: 你說的這點或許是遊戲的核心之一,但現在玩幾乎都沒人01/07 23:00
12F→: 99%的時間我都是孤單一個人,爬到山上也只有我自己一個01/07 23:01
15F→: 我自己感覺缺個跑步鍵,真的走太慢了,山坡又陡走又慢01/07 23:08
16F→: 不過我這樣講也太嚴苛了,畢竟是十年前的遊戲了01/07 23:09
3F→: 空手隔擋刀刃武器會扣血吧12/31 22:43
9F推: 這款回饋感很高12/31 20:58
10F→: 累積經驗可以學各種招式,過程熟練度增加越打越爽12/31 20:58
8F推: 推,現在完sifu真的覺得很好玩12/30 21:37
10F推: 問題在於繁簡的翻譯品質差異大啊12/28 13:19
193F推: 愛支病都出來了,我覺得太超過了吧12/28 20:40
194F→: 有繁體誰會想特別去用簡體12/28 20:40
195F→: 不就是因為翻譯的品質在sifu這款遊戲簡體比較好12/28 20:40
17F→: 我原本是玩繁中,但是真的覺得很奇怪才切成簡中看看12/27 23:48
18F→: 真的差很多12/27 23:48
22F→: 簡中就是看起來比較通順阿12/27 23:49
27F→: 看繁中我還想說父親和師父到底是不是指同一個人。他是12/27 23:53
28F→: 指楊還是指父親12/27 23:53
29F→: 不管是不是加料,我都比較懂簡中要表達的意思,如果沒12/27 23:55
30F→: 有表達錯誤的地方,那這才是好的翻譯吧。12/27 23:55
31F→: 直接翻譯老頭滾動條的經驗大家也看過吧。12/27 23:55
37F→: 還有一個敵人是ceo12/28 00:02
38F→: 簡體翻總裁 繁體翻首席執行長12/28 00:03
39F→: 這兩個都正確,但op動畫飄在角色旁邊的字是總裁12/28 00:03
2F推: https://tinyurl.com/2qhzwyyj12/03 13:33
3F→: 想起桃園政府有出個免費的歷史相關遊戲12/03 13:33
4F→: 黑貓逆光 講述該部隊日始記憶的遊戲12/03 13:33
5F→: 不過品質就....畢竟是免費的東西12/03 13:34
2F→: 順便問一下XY的精準動作是怎麼按12/02 17:00
3F→: X只要連打就通了,Y老是抓不到是什麼時機才要按12/02 17:00