作者查詢 / twowoods

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 twowoods 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共3423則
限定看板:全部
[情報] 鄧版魔戒決定推遲出書 霍比特人採橫排
[ Fantasy ]20 留言, 推噓總分: +14
作者: medama - 發表於 2024/03/09 15:10(2周前)
4Ftwowoods: 是不是有英文,或英文註解,那我寧願橫排03/09 23:08
5Ftwowoods: 有英文的話我連電子書都自己改橫排03/09 23:09
15Ftwowoods: 出版社說試閱轉檔有誤或是放了舊稿 紙本很確定用語改過03/10 14:21
16Ftwowoods: 鄧這樣投入時間才對 李函花的時間太少了吧03/10 14:26
Re: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本
[ C_Chat ]19 留言, 推噓總分: +4
作者: twowoods - 發表於 2024/03/10 02:09(2周前)
7Ftwowoods: 段宗忱同時進行的遠少於李函這一年,不能相比。她只翻03/10 06:22
8Ftwowoods: 颶光一二部各有上下冊,三四部換別人,分開幾年出。地03/10 06:22
9Ftwowoods: 海20年前也是一次一本,我還留著,文筆極佳。段與鄧都03/10 06:22
10Ftwowoods: 是老派中文好的譯者,沒賺多少錢仍然專心翻譯,沒啥講03/10 06:22
11Ftwowoods: 座活動,我從沒聽過有人批評她們中文不好。當然以前沒03/10 06:22
12Ftwowoods: 有機翻。李函的很多人說像機翻。03/10 06:22
Re: [情報] 魔戒新翻譯版在噴噴平台上架 狂銷500萬
[ C_Chat ]166 留言, 推噓總分: +52
作者: twowoods - 發表於 2024/03/09 14:30(2周前)
13Ftwowoods: 鄧年紀不小,翻譯確實多年,李相比是很年輕03/09 14:42
20Ftwowoods: 有一票人說朱送花籃時鄧有按讚,所以不買鄧版喔03/09 14:46
97Ftwowoods: 鄧先在台灣翻精靈寶鑽 台灣出版社不找她才接中國出版社03/09 15:30
98Ftwowoods: 人品哪裡有問題看不出來03/09 15:30
Fw: [情報] 魔戒新翻譯版在噴噴平台上架 狂銷500萬
[ Fantasy ]51 留言, 推噓總分: +23
作者: sunny1991225 - 發表於 2024/03/08 00:31(2周前)
103Ftwowoods: 鄧重修預計一年半, 快的話明年底, 相信會改成台灣用語03/09 13:39
104Ftwowoods: 鄧是台灣譯者, 當年應該是中國出版社編輯成大陸用語03/09 13:40
[新聞] 搞錯數據批台中林右昌道歉!盧秀燕今喊:
[ Gossiping ]194 留言, 推噓總分: +107
作者: a8311700 - 發表於 2024/02/28 13:07(4周前)
189Ftwowoods: 笑死99.23.39.66 02/29 03:21
Fw: [情報] 100%的草莓-典藏版 2024/8 台灣將出版
[ Kawashita ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: yungwena - 發表於 2024/02/24 21:38(1月前)
36Ftwowoods: 推02/26 13:49
Re: [問卦] 國旅明明比日本還便宜 為啥大家一直噴?
[ Gossiping ]289 留言, 推噓總分: +113
作者: Bourne10 - 發表於 2024/02/12 09:54(1月前)
280Ftwowoods: 中肯99.23.39.66 02/12 22:23
[問卦] 為什麼消防員抗議,幾乎沒新聞媒體敢報?
[ Gossiping ]649 留言, 推噓總分: +294
作者: maple2378 - 發表於 2023/12/22 01:17(3月前)
162Ftwowoods: 只能網友自己宣傳吧99.23.39.66 12/22 02:00
Re: [新聞] 獨/網傳鄭文燦帶洋裝妹開房片 再被挖出
[ Gossiping ]1197 留言, 推噓總分: +846
作者: goetze - 發表於 2023/10/26 14:19(5月前)
1143Ftwowoods: 奇觀99.23.39.66 10/26 22:45
[公告][推投] 最婆大會名人堂 A組票箱
[ C_Chat ]1245 留言, 推噓總分: +1088
作者: Satoman - 發表於 2023/10/04 00:00(5月前)
1141Ftwowoods: @A2 @A710/05 11:26