作者查詢 / S8972616F

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 S8972616F 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共9則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[雜問] P.A. 是什麼名詞的縮寫?
[ Translation ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: addisababa - 發表於 2017/06/24 11:12(8年前)
1FS8972616F: not very sure, but i'm guessing public address06/25 16:49
[英中] 想問大家這句翻譯哪裡有問題
[ Translation ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: Kayla - 發表於 2015/06/20 18:11(10年前)
4FS8972616F: Human resource is the core of an organisation, and06/21 20:50
5FS8972616F: having an exceptional workforce is the key to...06/21 20:51
6FS8972616F: OR therefore the key to enhancing the business'06/21 20:52
7FS8972616F: competitiveness is to secure an exceptional workfor06/21 20:52
[中英] 物為主詞的問句
[ Translation ]44 留言, 推噓總分: +16
作者: m79228 - 發表於 2011/08/25 21:34(14年前)
10FS8972616F:Of which country's capital is Tokyo?08/26 16:38
[中英] 打死結
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: vic711 - 發表於 2011/07/13 15:32(14年前)
1FS8972616F:dead knot07/13 16:25
[雜問] 幾句翻譯
[ Translation ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: dreamaybear - 發表於 2011/03/07 21:09(14年前)
1FS8972616F:第一句應該是"不會是像你所預期般的增加"03/07 21:52
2FS8972616F:其他句子(2,3)要看前後才能判斷...03/07 21:56
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁