作者查詢 / origa
作者 origa 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共598則
限定看板:全部
看板排序:
全部RomanceGame136TeaClub124BB-Love111C_Chat78Maiden_Road23LightNovel22female_club15NDS8SWORD7MakeUp6Aquarius5BeautySalon5Akimine4Gossiping4CODE_GEASS3GirlComics3Vocaloid3B94A013XX2B95A013XX2B96A013XX2C_ChatBM2Gintama2HitmanReborn2maruma2Natsume2NCCU_Herself2NtuDormF22OOfuri2Suckcomic2WomenTalk2YuanChuang2About_Clubs1B953022XX1Comic1Doujinshi1Native1NCCU08_MAENG1Niconico1NTUTarot1ROHAN1share1studyabroad1TOEFL_iBT1UTENA1<< 收起看板(44)
167F推: 強推這篇。我覺得對面媒體力量還滿強大的,所以有些傻傻的09/05 07:05
168F→: 年輕人就會被騙。我說真的。台灣之前的幽靈從來沒有完全遠09/05 07:05
169F→: 去,我們其實一直都很岌岌可危。但是能看清這點的人總是意09/05 07:05
170F→: 外的有限。09/05 07:05
11F推: 第三段看不懂。意思是翻修的時候多加了什麼跟少加了什麼都07/09 03:26
12F→: 是對土地公不敬?07/09 03:26
19F推: 改版後放置中。改版後的可玩性反而降低了。判定很微妙,打07/09 03:09
20F→: 擊區小到我無法判斷有沒有按到。音碼掉落常常不規律,像是07/09 03:09
21F→: 突然卡到一樣。最令我受不了的是改版後的檔案大小。原檔加07/09 03:09
22F→: 更新超過5g,簡直忍無可忍。其他音遊的更新大多是覆蓋方式07/09 03:09
23F→: ,所以空間不會增加太多。但這個遊戲的更新永遠是往上疊加07/09 03:09
24F→: 。如果有個2g的更新檔,那就是加2g。遊戲公司的程式設計很07/09 03:09
25F→: 有問題。我從沒遇過容量需求如此之大的音遊。cytus或demm07/09 03:09
26F→: o撐死也才2~3g,一個遊戲占超過5g實在是……手機吃不下只07/09 03:09
27F→: 能放置了。07/09 03:09
38F推: 衝著特殊劇情線訂下去。不過沒上特典,因為買了大概也只是11/29 04:47
39F→: 放著……雖然我很想要cg光碟qq11/29 04:47
7F推: 超爆笑wwwww我愛這個梗!!!08/30 01:08
1F推: 女性向推一下w這試玩版我也是好久以前玩的,終於出正式版08/28 15:09
2F→: 了感覺有點欣慰…正在糾結就算沒時間玩是否也該買下去08/28 15:09
37F推: 完全同意。之前寫論文外文文獻看太多結果被教授群盯中文問08/26 16:47
38F→: 題,特別去找了翻譯研究的書來看,其中一個大點就是被動式08/26 16:47
39F→: 。中文基本上沒這東西,是從英文來的。像原po舉的被淨化的08/26 16:47
40F→: 例子,其實不用被字也完全說的通。另外的例子像:甲被乙…08/26 16:47
41F→: 。應該說乙對甲…或是乙把甲…。中文裡原本能用到所謂被動08/26 16:47
42F→: 式的動詞本來就不多。像這個例子我目前想到能適用的被動態08/26 16:47
43F→: 動詞大概是被騙或被甩。不過比起被動式的濫用,我覺得現在08/26 16:47
44F→: 更嚴重的是對岸小說看太多然後寫文章的時候不自覺的用台灣08/26 16:47
45F→: 的文法参對岸的詞彙。基本上三地的語法還是有差,所以参了08/26 16:47
46F→: 對岸用語但實際上行文脈絡語法還是台灣用法的文章真的讓人08/26 16:47
47F→: 看得很不舒服…。尤其在對岸很多詞彙用法模糊的情況下,我08/26 16:47
48F→: 覺得會有語義上的問題,影響理解。像是出彩,到底是出色還08/26 16:47
49F→: 是精彩?直面是正面面對勇敢面對還是直接面對?對岸用的話就08/26 16:47
50F→: 算了,這邊用到這些辭彙有時候真不清楚發文者想要指涉什麼08/26 16:47
51F→: 。…抱歉離題,我的重點是國文受英文文法高度影響,對一般08/26 16:47
52F→: 人講話沒差,但一寫成文章就是贅字連篇。所以這的確是個問08/26 16:47
53F→: 題沒有錯。08/26 16:47
319F推: 謝謝原po回覆。補充一下,「不能同意你更多」是從英文“I c08/27 01:08
320F→: an't agree with you more”直翻來的。雖然大家口語上可以08/27 01:08
321F→: 理解,但其實是大家說話時用來偷懶的舶來品,中文本身沒有08/27 01:08
322F→: 這個說法。另外所謂語言的進化與變遷並不是指受外文文法影08/27 01:08
323F→: 響而錯用語法或大量使用累贅辭彙。像是之前歐美關於推特是08/27 01:08
324F→: 否導致英文退化的論戰,認為無礙的覺得推特的字數限制有助08/27 01:08
325F→: 於訓練用更精簡準確的語句表達,認為有害的指出字數限制導08/27 01:08
326F→: 致大量語意文法有問題的句子,因為只管達意而忽略了語言的08/27 01:09
327F→: 使用。同理,中文與外文的交流也必有正負面影響。只是個人08/27 01:09
328F→: 認為大量的贅字絕對是負面影響。語言癌的說法真是其來有自08/27 01:09
329F→: ……08/27 01:09
10F推: 青春www08/23 13:27
6F推: 輕薄短小但是夠味!!我也超恨哇沙米的啦!!(感覺自己也08/21 16:25
7F→: 被嗆到)08/21 16:25
51F推: 劇情荒誕到吃不下去,女主角無腦。超高課金要求,漫步系統08/21 16:14
52F→: 無意義到令人髮指。台版暖暖我玩得很愉快,但這個真的玩不08/21 16:14
53F→: 到幾章就被我刪掉。其實我一直在想,究竟是問題出在哪裡?08/21 16:15
54F→: 不管是女主角言情小說式的夢幻背景跟做事不經大腦的行為模08/21 16:15
55F→: 式跟老套到炸的霸道總裁等等等元素在我這個什麼遊戲沒玩過08/21 16:15
56F→: 的人來說應該都是可以忍受的啊?最後結論是大概我真的到了08/21 16:15
57F→: 無法忍耐女主水母腦的年紀以及相較於暖暖,製作人的系統讓08/21 16:15
58F→: 人無法投入以及吃相太難看,才是棄坑主因吧。尤其我超討厭08/21 16:15
59F→: 那個來電系統。休息時間趁機刷個十分鐘就刷到語音來電這在08/21 16:15
60F→: 工作場所是要怎麼辦啦!超驚嚇的(之前玩另一個也有這種設08/21 16:15
61F→: 計的遊戲,超收不了的)08/21 16:15