作者查詢 / lsfhorner
作者 lsfhorner 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共203則
限定看板:全部
看板排序:
1F推:我準備好了!02/24 23:30
1F→:宿網都沒辦法下MU的...換個空間吧~~MF怎麼樣?02/24 23:43
4F推:我每次連MU他都說線程被佔滿QQ02/25 00:03
6F→:可惡= =02/25 00:08
1F→:來翻譯一下XD02/25 00:04
2F→:一名人物穿越了各種物件與動作不斷重覆與疊加的紊亂空間02/25 00:04
3F→:一種建構自東歐民間故事,令人暈眩的圓形。02/25 00:04
4F→:這名人物發現自己是一名正在演奏巴爾托克─這位浸淫在匈02/25 00:05
5F→:牙利民俗音樂中的作曲家─的作品的音樂家。02/25 00:05
6F→:所以呢? 梗在哪???02/25 00:06
7F→:順便說一下,Deconcerto意思大概是「不協(和)」奏曲XD02/25 00:08
1F推:好聽!!!02/24 23:41
2F推:崔斯坦和弦不是華格納嘛= =01/22 18:52
7F→:大概是冷門的節目只能放深夜XD01/15 19:17
11F→:開始了耶~可是音質好差...01/15 23:06
3F→:我知道叫Blues for Band啊...只是不知道作/編曲家01/08 22:30
4F推:一堆關西方言...有沒有日文系的??01/06 01:15
5F→:那個老師超兇XDD01/06 01:16
6F推:所以他們比賽前一天通霄沒睡耶@@01/06 01:23
7F推:裡面一句話說得很好:「聴いてて楽しいこと01/06 03:34
8F→:やってるやつが楽しくなかったら絶対無理や!」01/06 03:34
9F→:意思大概是說:要讓聽(音樂)的人快樂的話,如果連演奏01/06 03:37
10F→:的人本身都不快樂,那這是不可能的事01/06 03:38
11F推:原來不是沒睡...是早上五點起來開始練...01/06 03:42
13F推:答對了!!!我是通宵沒睡XDD01/06 18:19
15F推:感覺會很有趣XDD01/07 04:11
1F→:物以稀為貴?01/03 11:54
6F→:所以"佛安"之類的會比較好嗎XD01/03 11:51
7F→:台灣不是本來就很多翻譯以前翻錯,之後就以訛傳訛、將01/03 11:52
8F→:錯就錯...英文的John照德文發音翻成約翰就是很好的例子01/03 11:53