作者查詢 / kimura21
作者 kimura21 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共71則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部Stock1373ForeignEX517Gossiping486JapanStudy274NIHONGO71Tech_Job44CareerPlan20HatePolitics20Economics17Wen-Shan13Finance11JP_Custom11JP_Entertain8Old-Games7Beauty6Law-Service6study5Boy-Girl4Japandrama4FuMouDiscuss3share3TKU_Talk3BigBanciao2Ecophilia2interpreter2Japan_Living2money2movie2NTU2TamShui2TBBT2TVCard2Daan1Japan_Travel1Marginalman1Master_D1medache1NBA1PushDoll1Supermission1TOEIC1translator1Violation1<< 收起看板(43)
4F推:簡直像是11/01 14:57
4F推:伸ばす可能性がある07/16 18:41
2F推:講解很仔細 推07/13 08:35
1F推:推一下 改成這樣比較自然05/21 15:52
4F推:原來是誤會一場(茶)05/21 16:00
6F推:http://nihon5ch.net/contents/ch5/kosatsu/22.html05/21 15:48
7F→:因為你用了なかなか(很難的樣子) 跟主觀性強的くれる05/21 15:49
2F推:推樓上 另外我覺得1.可以改成 填滿我手心的回憶05/20 11:38
1F推:沒錯05/15 09:45
7F推:推樓上 據自己在LANG-8的經驗來看 其實文章的改正05/14 13:30
8F→:還是很主觀的 而且還是要讓對方知道自己的原意05/14 13:31
9F→:作文可能不比制式文件 所以一定的中文程度還是必要的05/14 13:33
4F推:待業中(日本也常用這個詞) 或是 就職待ち05/14 10:00
10F推:待業發音查不到啊 因為那是因應中國化 所以開始沿用過來05/14 13:19
11F→:原本是日媒在介紹中國待業的人05/14 13:20
13F推:所以寫 就職待ち 還是比較通05/14 13:35
4F推:画素数≠解像度(640x480) 直接說かけ 謝謝05/04 15:42