作者查詢 / daylight9157

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 daylight9157 在 PTT [ joke ] 看板的留言(推文), 共287則
限定看板:joke
[kuso] 安價 壽司 21:08
[ joke ]626 留言, 推噓總分: +564
作者: win4104 - 發表於 2019/06/28 21:04(5年前)
135Fdaylight9157: 加香菜06/28 21:45
Fw: [爆卦] 模範生又開嗆了
[ joke ]114 留言, 推噓總分: +82
作者: seafire - 發表於 2019/06/24 16:55(5年前)
887Fdaylight9157: 旁邊的老師有看到啦,露出了一絲苦36.235.154.91 06/24 16:08
890Fdaylight9157: 笑XD36.235.154.91 06/24 16:08
[XD] Gif圖
[ joke ]137 留言, 推噓總分: +114
作者: ReiKuromiya - 發表於 2019/06/24 00:36(5年前)
62Fdaylight9157: 輪椅那個是電動車頭,只是在台灣好像不普遍。畢竟光06/24 08:19
63Fdaylight9157: 是那個車頭就3萬起跳06/24 08:20
64Fdaylight9157: 續航力當然也不可能跟真正的電動輪椅比06/24 08:20
[XD] Onion Man|屁王洋蔥,因為一個屁而失戀的
[ joke ]33 留言, 推噓總分: +26
作者: Daltonking - 發表於 2019/06/23 20:57(5年前)
5Fdaylight9157: 洋蔥其實06/23 21:16
Fw: [問卦] 妙禪師父擋得住塑膠子彈的攻擊嗎?
[ joke ]345 留言, 推噓總分: +299
作者: elwyn - 發表於 2019/06/12 22:35(5年前)
161Fdaylight9157: 一樓超兇06/13 08:33
[XD] 幹片兄弟- 在同學會被排擠
[ joke ]227 留言, 推噓總分: +152
作者: AHuuu - 發表於 2019/06/07 17:48(5年前)
165Fdaylight9157: 滿好笑的06/08 20:35
[XD] 看公視學台語
[ joke ]132 留言, 推噓總分: +117
作者: kevin4201153 - 發表於 2019/06/04 17:21(5年前)
21Fdaylight9157: 沒4兒沒4兒06/04 19:28
26Fdaylight9157: 我這邊都沒特別會去說「日曆」這個字06/04 20:02
27Fdaylight9157: 因為中文也很少會提到「看日曆」,都是說「看幾號」06/04 20:02
28Fdaylight9157: 「撕日曆」也是變成「把幾號撕掉」06/04 20:02
45Fdaylight9157: 臉上是寫「秘」吧06/04 21:40
[XD] 看公視學台語
[ joke ]207 留言, 推噓總分: +164
作者: kevin4201153 - 發表於 2019/06/03 18:50(5年前)
23Fdaylight9157: 閩南語字典沒有讀音啊....那個拼音按照台羅拼音的發06/03 20:21
24Fdaylight9157: 音應該是「ㄗㄚˋ掐」06/03 20:21
26Fdaylight9157: 可是ㄗㄚˋ要入聲?應該不用吧06/03 20:21
66Fdaylight9157: 手機點入電腦版網頁沒有喔。手機版網頁又說在維修06/03 21:13
170Fdaylight9157: 音標學一下其實就會了。我是看不懂字....06/04 10:51
171Fdaylight9157: 現在俗稱的「台語文字」很多根本無法直接從文字本身06/04 10:51
172Fdaylight9157: 推敲出發音06/04 10:51
173Fdaylight9157: 「閘」車已經算簡單了06/04 10:51
174Fdaylight9157: 推辛普森XD06/04 10:53
[耍冷] 推特上在夯什麼 Part.126
[ joke ]102 留言, 推噓總分: +97
作者: Funghikun - 發表於 2019/06/02 18:59(5年前)
55Fdaylight9157: 融化的多拉A夢有點可愛....06/02 22:49
Re: [笑話] Reddit翻譯-澳洲不會殺人的東西
[ joke ]150 留言, 推噓總分: +116
作者: Lumia800 - 發表於 2019/05/29 17:18(5年前)
138Fdaylight9157: 「針對」沒有雙關。「瞄準」應該是最貼切的翻譯了。05/31 20:13
139Fdaylight9157: 「鎖定」應該也可以?可是好像不太直觀05/31 20:13