作者查詢 / danszal
作者 danszal 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共605則
限定看板:全部
看板排序:
7F→: 要看上下文跟語氣,有時候只是中性的,如果你講完人家回03/15 11:12
8F→: 你delire翻譯過來就是「奇了怪了」;如果是貶義講c’est03/15 11:12
9F→: quoi ton delire? 那就是「你什麼問題啊?」;有時也可03/15 11:12
10F→: 以是褒揚語氣la carnaval, c’est un delire「嘉年華會真03/15 11:12
11F→: 是太狂了」03/15 11:12
12F→: 總的來說,這個字是要表達「奇特」的概念,而是好的奇特03/15 11:13
13F→: 還是不好的,需要上下文來推斷03/15 11:13
1F→: Il y a toujours des regrets dans la vie03/15 11:00
7F→: 樓上正解,就是一個語助詞,哪都可以加,但比較有水準的03/15 10:58
8F→: 人聽到會很受不了。加了quoi有種強調語氣、「事情就是這03/15 10:58
9F→: 樣」的感覺。例如c’est insupportable quoi.03/15 10:58
4F推: C’est addictif03/15 10:53
20F→: Ai只有開口沒有閉口的吧03/15 10:48
16F推: 這我有很深的體會...我的理論是他們音節其實有三種不同03/15 10:29
17F→: 的音節長度。比如larme,la最長,me次長,r最短。前二者03/15 10:34
18F→: 可以分開音節唱,有時次長的音節會因樂句需要而被短化。03/15 10:34
19F→: 唯獨短音節不可分開發音,必須併入前個音節的尾巴。03/15 10:34
20F→: 像英語cat的t一樣03/15 10:35
105F推: 當兵時候看過一本書,書中紀錄各個遇過瀕死經驗的人所描03/12 08:34
106F→: 述的見聞,作者跟出版社是不是都要去看精神科?03/12 08:34
19F噓: 想釣老高粉 我才不會上當咧03/10 03:04
23F噓: 在菜幾點的03/10 02:43
3F→: 我是不知道合不合法啦,但在法國跟比利時還是一堆人在用03/09 17:18