作者查詢 / csiling

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 csiling 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1086則
限定看板:全部
[閒聊] 不知不覺的賽揚拼圖
[ CMWang ]29 留言, 推噓總分: +20
作者: angolmois - 發表於 2008/04/28 05:19(18年前)
1Fcsiling:北極!!04/28 05:19
[季賽] 4/27 VS COL
[ Dodgers ]23 留言, 推噓總分: +13
作者: Davidwang983 - 發表於 2008/04/28 04:05(18年前)
1Fcsiling:今天小小郭可能中繼,胡先發,結果電視不播....太沒有愛了04/28 04:08
[轉錄][新聞] 超Q 建仔學張伯倫
[ SHU-CMBA96 ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: whizzu - 發表於 2008/04/28 00:53(18年前)
58Fcsiling:腳踢那麼高...身體的柔軟度真好. 好可愛的照片///04/27 15:51
[新聞] Joba說要來台灣玩一玩
[ CMWang ]21 留言, 推噓總分: +15
作者: csiling - 發表於 2008/04/27 15:49(18年前)
3Fcsiling:說不定他們兩個在玩:你學我 我學你 的遊戲 ^^///04/27 16:02
[新聞] 超Q 建仔學張伯倫
[ CMWang ]154 留言, 推噓總分: +142
作者: poilt - 發表於 2008/04/27 14:35(18年前)
58Fcsiling:腳踢那麼高...身體的柔軟度真好. 好可愛的照片///04/27 15:51
[閒聊] 小王的勝投到底跟股市指數有沒有關係?
[ CMWang ]24 留言, 推噓總分: +15
作者: sobeit - 發表於 2008/04/26 16:35(18年前)
5Fcsiling:小王沒有講 這是日常生活的一部分。這裡是自由時報記翻錯04/26 16:48
6Fcsiling:But that's part of life in a nation fully engaged04/26 16:49
9Fcsiling:該文作者把描述句,接在小王答腔的後面。然後記者誤翻上文04/26 16:50
11Fcsiling:以王的個性,不會在自己能連動股市的話後,接這是日常生活04/26 16:52
[情報] 小小郭確定回牛棚了~~~
[ HCKuo ]39 留言, 推噓總分: +29
作者: terryyeh - 發表於 2008/04/26 11:24(18年前)
11Fcsiling:Loaiza爆炸 東方的神祕力量!04/26 12:51
[新聞] 建仔50勝《蘋果》專刊 將登新洋基球場
[ CMWang ]26 留言, 推噓總分: +15
作者: thinkmema - 發表於 2008/04/26 09:15(18年前)
18Fcsiling:原文的前面有help+him了,所以it指股市,it不指人 無雙關04/26 16:34
19Fcsiling:整句話暗喻:我們會幫他取下勝投!報譯:幫“他“維持高點04/26 16:37
20Fcsiling:從代詞用“他“就表示誤譯,後面的“高點“就整個誤意了!04/26 16:39
21Fcsiling:同樣一篇文,自由時報今天也有翻部分,那句話倒是翻對了04/26 16:41
22Fcsiling:所以說,整句話有雙關意涵是對的,但蘋果翻錯,幽默出不來04/26 16:43
Re: [外電] Wang's World
[ CMWang ]25 留言, 推噓總分: +7
作者: csiling - 發表於 2008/04/26 01:28(18年前)
4Fcsiling:什麼什麼.......竟然是她!!我以為是哪個運動員!!!04/26 01:32
5Fcsiling:拿小甜甜比小王,這是什麼爛類比啊! 嗚嗚 我冏大了04/26 01:32
13Fcsiling:因為採用類比的方式,所以我直覺想是哪個運動員04/26 01:37
16Fcsiling:謝謝大人開示.我冏到想自D,哈哈,但不想浪費您的注釋04/26 01:40
Re: [外電] Wang's World
[ CMWang ]65 留言, 推噓總分: +50
作者: csiling - 發表於 2008/04/25 23:54(18年前)
4Fcsiling:謝謝,把那句話補上去囉!Thank you~04/26 00:04
12Fcsiling:謝謝Kinra大,已糾錯囉!04/26 00:22
27Fcsiling:謝謝Rainkist大,我用word打完一段段貼上,結果貼錯段 冏04/26 01:05