作者查詢 / Christelle
作者 Christelle 在 PTT [ movie ] 看板的留言(推文), 共117則
限定看板:movie
看板排序:
全部Japandrama1007China-Drama915Eason903A-MEI611Mo-Musume328TaiwanDrama322SuperStarAve285TW_Entertain215wearefriends210NextTopModel171Golden-Award160movie117BROADWAY116MakeUp114Conan105Jacky74S.H.E63marriage61BabyMother59Gossiping59CTV42Jolin40Harlem39Perfume35HarryPotter30NailSalon28Takarazuka28hypermall25GoldenStar18book17LineGames14Ayu13HK-movie12Japan_Travel12BeautySalon11JP_Entertain10EAseries9SuperIdol9SEX_City8Starbucks8CVS7mobile-game7Aya6Drama-Ticket6FayeWong6KITCHAN6marvel6Nangang6CAFENCAKE5fastfood5Star-Clan5DC4HatePolitics4Instant_Food4Salary4Anchors3Annie3ComeHere3Desp_Housewi3EatToDie3Food3friends3JapanMovie3KTV3Sodagreen3Tainan3AiYazawa2Channel_V2DirectSales2Drink2fatworld2GetMarry2Hong_Kong2Kitty_Sanrio2LivingGoods2MobileComm2Motel2Neihu2OtsukaAi2Preschooler2PttHistory2Realityshow2Sijhih2TBBT2clmusic1comment1cookclub1Daan1Depstore1Digitalhome1Drama1Elva1EXILE1F41FIR1FITNESS1hiro1HsinYi1HY29th3071joke1KARA1KarenMok1KoreaDrama1KS92-3041KS93-3201Ninomiya1nodoubt1StupidClown1Taurus1Tony1TV-Champion1underwear1Unique_Mika1watch1XBOX1Yanzi1<< 收起看板(116)
110F推:我翻譯系的 我認為台灣版的歌詞很糟 已經偏離意義了!!02/11 13:35
5F→:討厭林芯儀板的歌詞 整個偏了很多 感覺變失戀!02/07 11:10
40F推:台灣版深邃到哪裡去 不過是用一些很難的字眼02/07 12:21
41F→:一堆意思都已經偏掉了02/07 12:21
44F推:讓暴雨翻騰? 還以為曾經在乎過誰?02/07 12:24
46F推:音樂劇歌詞也是劇情的一部分 台版這樣已經變成再創作02/07 12:27
48F推:台語版只要再修一些小地方 真的是很貼切02/07 12:33
52F推:其實原KEY還OK 台語版的KEY就真的XD02/07 13:25
58F推:日版對得不錯 但是聽說意思也是有變得比較正面02/07 14:47
482F推:我覺得魔髮完全無法打動我....02/07 11:08
483F→:但是說起來 這些都是個人觀感02/07 11:08
35F推:我連看悲慘世界都不膩了 冰雪OK~02/05 19:31
48F推:禮拜六要去二刷02/05 22:24
13F推:支持LET IT GO~02/05 13:19
8F推:日文版推松隆子 MAY J沒唱出精隨02/05 14:18
66F→:是音樂劇02/05 14:19
30F推:如果愛?10/24 20:21
46F推:如果愛?10/14 16:42
41F推:為什麼我想到全家就是米家XD10/03 10:23