作者查詢 / buganini
作者 buganini 在 PTT [ S-Asia-Langs ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:S-Asia-Langs
看板排序:
全部PHP2098Web_Design651Linux521C_and_CPP290Programming288HSNU_1085274Ajax166Python161HSNU_1077118PLT103CodeJob79ask-why57bass42LinuxDev42ASM39Perl35guitar30Violin30MP3-player28Database27Wrong_spell26Physics23Chemistry17Francais17MOD_AP17Soft_Job17Language14logic14love-vegetal14Military14S-Asia-Langs14Matsu13RegExp13HSNU_9589CSSE8Deutsch8Google7hardware7LaTeX7AndroidDev5Electronics5LCD5Russian5book4FreeBSD4l9764piano4Sodagreen4Storage_Zone4toberich4TOEIC4Warfare4Hsinchu3HSNU_10863HSNU_9703image3Prob_Solve3Singapore3soho3Statistics3Cognitive2DigitalMusic2Flash2GIS2java2puzzle2SFFamily2TizzyBac2Translation2AirForce1BigPeitou1Cad_Cae1cat1clmusic1Drum1GameDesign1Instant_Mess1LyricsStudy1Militarylife1MOD1NTHU-MSE101Printer_scan1PttCurrent1Ruby1TKU_Software1<< 收起看板(85)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F→:http://translate.google.com ?06/20 17:14
2F→:不過正確率僅供參考06/20 17:14
2F→:樓上是說我愛媽媽? 去馬來西亞玩的時候翻了一下字典06/24 00:32
3F→:I love you是Aku cinta pada mu. 馬來文跟印尼應該不會06/24 00:32
4F→:差太多吧? 另外母愛跟一般的愛用的動詞似乎是不一樣的06/24 00:32
5F→:兩個句子的結構也完全不同,有請強者說明m(_ _)m06/24 00:33
23F→:照柬埔寨拼音習慣是Angkor wat沒錯,只是說用其他語言03/01 14:42
24F→:發音規則發出來的音不一樣 另外khmer的發音不分v/w03/01 14:42
25F→:我聽他們念那個子音常常是介於v/w之間,可能因此聽成f了03/01 14:43
26F→:wat本身是修道院/寺廟之類的意思03/01 14:51
27F→:窟的話,會不會是從莫高窟借來的?03/01 14:53
28F→:http://0rz.tw/WiEGJ 補個wat的字典連結,底下有英文03/01 14:56
6F→:http://www.youtube.com/watch?v=CK7TkeK-hOk12/16 22:38
1F→:用phat thai來當音標會比較好吧 兩個都是送氣清輔音11/23 16:24
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁