作者查詢 / arctica16
作者 arctica16 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共589則
限定看板:全部
看板排序:
665F推: 推24.80.136.138 07/29 15:19
531F推: 加油!24.80.136.138 07/29 14:58
191F推: 推72.143.238.15 07/19 23:02
257F推: 沒有先決條件下只要有人對我說我應該怎24.80.136.138 07/02 10:16
258F→: 樣怎樣(自行套入任何事情),馬上翻臉24.80.136.138 07/02 10:16
259F→: 走人:)24.80.136.138 07/02 10:16
35F推: 海外留學的堅持全中/英文不想被講高傲玻璃心+104/23 02:52
36F→: 其實我們會觀察從替代字詞判斷對方語言程度,04/23 02:52
37F→: 有些假ABC我們也會避開不然自己母語第二三外語程度會開04/23 02:52
38F→: 始混淆。04/23 02:52
39F→: 明明每個語言都有各自深奧的詞彙,故意用英文過於簡化04/23 02:52
40F→: 單字取代原本中文有深度的詞彙長期下來不只英文不長進04/23 02:53
41F→: ,中文原本含義可能也忘光光04/23 02:53
42F→: 不過另一方面字詞替換英法西文都在各種換但是畢竟同屬04/23 02:53
43F→: 同一語系所以乍看之下沒有很突兀(魁北克法文表示:04/23 02:53
44F→: 晶晶體相對概念就是拿印歐語系單字硬插到漢藏語系裡字04/23 02:53
45F→: 詞結構跟發音都相對突兀才會被混淆成博取關注04/23 02:53
46F→: 不過台灣晶晶體也是自成一格的生態,或許有些工作環境04/23 02:53
47F→: 必須這樣溝通才有效率也說不定。04/23 02:53
5F推: 幹話系wwwwww04/14 07:52
32F推: 錢02/27 00:45
56F推: 靠北這篇吸了多少都給我來一點02/27 00:43
14F→: Tu es une belle femme pourtant tu ressembles à une02/05 11:37
15F→: arnaque :)02/05 11:37
92F推: 妳真的還年輕 感情要花數年才培養得出兩人的默契 不過01/22 23:15
93F→: 現在講妳可能也不同意 等到30歲還沒對象妳再來看看這篇01/22 23:15
94F→: ;)01/22 23:15