作者查詢 / AlecThunder

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 AlecThunder 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共160則
限定看板:NIHONGO
[語彙] 為何很多漢語詞彙收入日語後順序不同
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +5
作者: bbmmm - 發表於 2011/11/23 19:20(14年前)
1FAlecThunder:因為故事與史實有異而刻意使用同音字118.160.234.224 11/23 19:49
3FAlecThunder:唸做せん單純是音便118.160.234.224 11/23 19:51
[問題] 邏輯式日本語
[ NIHONGO ]97 留言, 推噓總分: +26
作者: orion - 發表於 2011/11/22 18:21(14年前)
3FAlecThunder:一樓光速作者跟板友還有江嫌的IP好像118.160.237.238 11/22 19:17
4FAlecThunder:給原PO參考 http://0rz.tw/DONIT118.160.237.238 11/22 19:19
71FAlecThunder:光速命名簡單來說就是網拍常見在商品118.160.234.224 11/24 15:07
72FAlecThunder:名後面寫「非XXX」增加曝光的爛步數118.160.234.224 11/24 15:07
73FAlecThunder:大學肄業加上前科累累只能靠騙人買118.160.234.224 11/24 15:07
74FAlecThunder:錯誤百出的表格(教材?)118.160.234.224 11/24 15:07
96FAlecThunder:江姓煙毒犯上社會新聞丟臉丟到家還不118.160.234.224 11/25 00:09
97FAlecThunder:承認啊XD118.160.234.224 11/25 00:09
[文法] 補助動詞用法
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +9
作者: jasonmasaru - 發表於 2011/11/22 10:28(14年前)
11FAlecThunder:木乃伊才不會恐嚇擁槍持毒呢 別汙辱木118.160.237.238 11/22 19:40
12FAlecThunder:乃伊118.160.237.238 11/22 19:40
[讀解] ら行為什麼不是la行?
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +9
作者: a88241050 - 發表於 2011/11/21 20:06(14年前)
1FAlecThunder:沒有想過耶,因為是你唸錯了118.160.237.238 11/21 20:16
[問題] 音速日文多久會收到呢
[ NIHONGO ]47 留言, 推噓總分: +20
作者: suntree - 發表於 2011/11/03 19:45(14年前)
32FAlecThunder:嚴格來講那個就是表格…峰格?118.160.230.47 11/04 00:53
[語彙] 請問 取り組み 如何翻譯?謝謝.
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: ggyyworld - 發表於 2011/10/31 19:19(14年前)
1FAlecThunder:對應辦法118.160.228.65 10/31 19:27
[讀解] 一個句子的翻譯
[ NIHONGO ]25 留言, 推噓總分: +6
作者: immto - 發表於 2011/10/30 11:46(14年前)
1FAlecThunder:笑わす的意向形42.73.133.51 10/30 12:50
6FAlecThunder:講這笑話讓對方笑,沒有什麼應該42.73.133.51 10/30 17:19
9FAlecThunder:哪來的應該?118.160.228.65 10/30 20:22
10FAlecThunder:還有你確定中文沒這文法?118.160.228.65 10/30 20:25
[語彙] 摂取
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: immto - 發表於 2011/10/28 22:54(14年前)
1FAlecThunder:とる42.72.165.56 10/28 23:02
[翻譯] 請問我這樣回應對不對
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: minute31 - 發表於 2011/09/18 23:37(14年前)
3FAlecThunder:我是覺得不用刻意或一定要回些什麼118.160.232.121 09/19 03:11
5FAlecThunder:通常那樣是以個人角度發言的118.160.232.121 09/19 03:14
6FAlecThunder:對方想太多就會不太高興118.160.232.121 09/19 03:15
7FAlecThunder:少しでも役に立てれば幸いに思います118.160.232.121 09/19 03:16
8FAlecThunder:上面單純是幫你修改 但意思沒變118.160.232.121 09/19 03:16
9FAlecThunder:除非是自己的功勞 不然還是不建議用118.160.232.121 09/19 03:17
[語彙] 請問一個名字的念法?
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: forestkid - 發表於 2011/09/18 09:09(14年前)
10FAlecThunder:叫他把護照或是身分證件拿出來看…118.160.232.121 09/19 18:29