[轉錄] 情報 翻譯 Scot Drucker 部落格
※ [本文轉錄自 Monkeys 看板 #1DuaQWOb ]
作者: christofer (Pampuu ya.....) 看板: Monkeys
標題: [情報] [翻譯] Scot Drucker 部落格
時間: Sun May 29 21:14:05 2011
http://druckerscot.mlblogs.com/
Arrived in Taiwan!
到台灣了!
I left on Friday and arrived in Taiwan on Sunday morning at 6am. This past day
and a half of traveling has been wild. I left Fort Lauderdale, connected in
Houston, flew to Los Angeles, and finally took the 15 hour flight over to
Taipei. I was greeted by our translator “Luis” at the airport who was
extremely nice and polite. He gave me the low down of the culture of the
baseball in Taiwan.
從上禮拜五出發到裡拜天早上六點抵達台灣. 這一天半的旅程還真狂野. 我離開了 Fort
Lauderdale, 接休士頓, 再飛LA, 最後飛了15小時到了台北. 在機場, 我們的翻譯 Luis
問候著我, 他人超 nice又有禮貌. 他告訴了我一些基本台灣棒球文化.
When I arrived at 6am I was told we had a doubleheader at our home stadium. One
thing that is different over here compared to the minor leagues is that their
doubleheaders are nine innings.
早上六點到台灣時有人跟我說今天主場有雙重賽. 有一點跟在小聯盟比較不同的是, 這裡
雙重賽只打九局.
I somehow didn’t feel too jetlagged yet, so I
came over to the field to meet my new teammates and coaching staff.
我一點也沒有時差的問題, 所以就到球場跟新隊友與教練見面. I signed
all my contracts and was given a ton of equipment to supply me for the next 2
years.
我把所有合約都簽了, 而且球團給了我一堆裝備來支援我度過之後的兩年.
Our home field is only two years old and is amazing. Its playing surface
is pristine and the dugouts are huge. We have indoor batting cages and pitching
mounds, as well as a state of the art workout facility under the stadium. The
stadiums dimensions are pretty fair and the wind howls across from right to
left, which can be beneficial as a pitcher.
我們的主場只啟用兩年而且超讚的. 比賽場地表面完整而且球員休息區超大的. 我們還有室
內打擊場跟投手丘, 球場下還有一個健身場地. 球場方位頗為方正, 而風從右往左吹, 這
點對投手有幫助.
Their are two tiers and it looks
like the stadium can hold around 20,000-25,000 fans. The locker rooms are well
maintained and our pre-game spread was delicious dumplings. One were filled
with pork and the others were more like a pastry and plain. I’m very excited
to try out all the cultural food Taiwan has to offer.
他們的坐位採用兩排式的階梯, 球場看起來能容納20000-25000位球迷. 置物室維護的很好,
而我們賽前的美食是美味的餃子. 一種是包豬肉的, 另一種比較像油酥但味道很淡. 我迫不
及待要去嘗嘗所有為我準備的台灣道地小吃了!
Once we took the field I noticed many similarities of that to winterball.
Managers play this game like it is the playoffs. Teams bunt early in the game
and try to run. As the game goes on they will also play the matchups and get
pitchers going in the bullpen to be ready for certain hitters. The most
interesting parts I found so far was that when we score the player who scores
runs along the dugout fence and slap hands with our teammates rather than
coming into the dugout to be greeted. The other is after the 5th inning there
is a 10-15 minute break for the grounds crew to re-paint the lines, batters
box, and groom the field. It is like a half time in baseball. It should be
interesting to see how pitchers react to this, because they can be cruising
throughout the game and then have to wait for the game to resume. This can
throw off their rhythm, so they need to focus and know how to be ready once the
game resumes. There are some other rules that are different that play into
affect. If a batter hits a homerun and the next batter is beaned with a ball,
its an automatic ejection. Also if a batter is hit twice in one game, the
pitcher is ejected.
I will be posting videos and pictures of sites around town once I get settled
into an apartment or hotel. Please feel free to comment and ask questions and
share this link with your friends.
---
剩下晚點翻...或有待板友幫忙補上.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.204.56
※ 編輯: christofer 來自: 59.112.204.56 (05/29 21:15)
→
05/29 21:15,
05/29 21:15
→
05/29 21:15,
05/29 21:15
推
05/29 21:16,
05/29 21:16
推
05/29 21:16,
05/29 21:16
推
05/29 21:17,
05/29 21:17
推
05/29 21:17,
05/29 21:17
推
05/29 21:17,
05/29 21:17
→
05/29 21:17,
05/29 21:17
→
05/29 21:18,
05/29 21:18
→
05/29 21:18,
05/29 21:18
→
05/29 21:18,
05/29 21:18
推
05/29 21:18,
05/29 21:18
→
05/29 21:19,
05/29 21:19
推
05/29 21:19,
05/29 21:19
→
05/29 21:19,
05/29 21:19
推
05/29 21:19,
05/29 21:19
推
05/29 21:20,
05/29 21:20
推
05/29 21:23,
05/29 21:23
推
05/29 21:24,
05/29 21:24
→
05/29 21:24,
05/29 21:24
→
05/29 21:24,
05/29 21:24
推
05/29 21:24,
05/29 21:24
推
05/29 21:29,
05/29 21:29
推
05/29 21:33,
05/29 21:33
→
05/29 21:33,
05/29 21:33
推
05/29 21:34,
05/29 21:34
推
05/29 21:35,
05/29 21:35
推
05/29 21:37,
05/29 21:37
推
05/29 21:38,
05/29 21:38
推
05/29 21:39,
05/29 21:39
推
05/29 21:40,
05/29 21:40
推
05/29 21:41,
05/29 21:41
推
05/29 21:41,
05/29 21:41
推
05/29 21:43,
05/29 21:43
→
05/29 21:43,
05/29 21:43
推
05/29 21:44,
05/29 21:44
推
05/29 21:45,
05/29 21:45
推
05/29 21:46,
05/29 21:46
推
05/29 21:47,
05/29 21:47
→
05/29 21:47,
05/29 21:47
推
05/29 21:48,
05/29 21:48
→
05/29 21:48,
05/29 21:48
→
05/29 21:49,
05/29 21:49
→
05/29 21:49,
05/29 21:49
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.99.129