[新聞] 捕手Wieters今日賽後談陳偉殷

看板weiyin作者 (myrtille)時間12年前 (2012/05/16 17:50), 編輯推噓5(505)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
來自http://ppt.cc/cH!V 新聞 "I've been impressed with him every start he's gone out there, because it doesn't matter who the opponent is, what the situation is, he just goes out there and pitches his game, which is why he's successful. He goes out there and knows that if he pitches well, he's got a good chance to get a win," Wieters said. "His fastball command early, he was real sharp early. Last time we played them, he wasn't as sharp early, he got sharp later in the game. Tonight, he was sharp early, which allowed him to get deeper in the game." Wieters said he's been able to communicate with Chen. They speak the universal language of baseball. "It's been fine the whole time," Wieters said. "He understands pitching, he understands pitches, so it's real easy to go out there and slow him down a little bit. It's real easy because of how well he knows what he's doing out there on the mound." 簡略翻譯: Wieters說:「我覺得他每次比賽的投球都很好,因為不管對手是誰或是怎樣的環境,他都 是做好自己的投球工作,所以他才會投得那麼好,而他也知道如果他投得好,他就可以獲 得勝利。 他的快速球一開始就投得很好。上一次對決洋基時,他一開始並沒有投得那麼好,他之後 才漸漸投出心得。但今晚,他一開始就把快速球投得很好,所以他這場才表現得如此出色 。」 Wieters表示他已經可以和陳偉殷溝通了,因為他們說的是共通的棒球語言。 Wieters說:「整個狀況都很好,他會投球,他也會很多球種,所以和他搭配起來和調整他 的節奏都十分順利。因為他很了解他在投手丘上的工作所以一切都很順利。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.204.124

05/16 19:19, , 1F
05/16 19:19, 1F

05/16 19:45, , 2F
讚啦~~ 繼續發光發熱哦~ 加油~
05/16 19:45, 2F

05/16 21:30, , 3F
原來understands pitches 是這樣翻
05/16 21:30, 3F

05/16 22:24, , 4F
抱歉 個人才疏學淺,也非專業翻譯,其實在翻的時候也不太清
05/16 22:24, 4F

05/16 22:24, , 5F
楚understands pitches這個字的涵義,所以不麻煩的話,不知
05/16 22:24, 5F

05/16 22:25, , 6F
可否向您請教應該是怎樣的意思呢? 突然詢問您真是不好意
05/16 22:25, 6F

05/16 22:25, , 7F
思,若您不覺得麻煩的話,如果能給予本人一些指點本人會很
05/16 22:25, 7F

05/16 22:25, , 8F
開心的,謝謝!!
05/16 22:25, 8F

05/16 23:47, , 9F
翻得很好啊推一個
05/16 23:47, 9F

05/16 23:55, , 10F
推!
05/16 23:55, 10F
文章代碼(AID): #1FitXry1 (weiyin)