Re: [劇研] 106-part 04 (翻譯)
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
[Scene: Monica and Rachel's, the next morning,
Monica is getting the door.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,隔天早上,莫妮卡開門]
Monica: Alright, alright, alright...
來了,來了,來了...
(Joey enters with Monica's paper and hands it to her.)
(喬伊拿著莫妮卡的報紙進來交給她)
Joey: Here. I need to borrow some moisturizer.
拿去。我想要借一點潤膚乳液。
Monica: For what?
幹嘛用?
Joey: Whaddya think? Today's the big day!
你覺得咧?今天是大日子!
Monica: Oh my God. Okay, go into the bathroom, use whatever you want,
just don't ever tell me what you did in there.
喔,天啊。好吧,進去浴室裡面,你想用什麼就用,
別告訴我你在裡面做了什麼
Joey: Thank you! (He goes into the bathroom.)
謝啦!(他走進浴室裡)
(Chandler enters with the phone.)
(錢德拿著話筒進來)
Chandler: Where's Joey? His mom's on the phone.
喬伊呢?他媽打電話來
Monica: He's in the bathroom. I don't think you wanna go in there!
他在浴室裡。我想你別進去比較好!
Chandler: C'mon, we're roommates!
(He goes into the bathroom, screams, and runs back out.)
My eyes!! My eyes!!
拜託,我們是室友耶!(他走進浴室裡,尖叫,跑了出來)
我瞎了!!我瞎了!!
Monica: I warned you...
我警告過囉...
(Rachel enters from her room.)
(瑞秋從房間出來)
Rachel: Who is being loud?
是誰那麼吵啊?
Chandler: Oh, that would be Monica.
Hey, listen, I wanna borrow a coupla things,
Aurora spent the night, I really wanna make her breakfast.
喔,應該是莫妮卡。嘿,聽著,我想要借一些東西,
歐若拉在這過夜,我好想幫他做份早餐。
Monica: Oh, you got the whole night, huh?
喔,你分到一整晚啊?
Chandler: Yeah, well, I only have twenty minutes until Ethan,
so, y'know.. (He starts to raid the fridge.)
對啊,呃,我只剩二十分鐘就換伊森了,那,你知道...(他開始翻冰箱)
Rachel: Ooh, do I sense a little bit of resentment?
唔,我好像聽到一點點怨念喔?
Chandler: No, no resentment, believe me, it's worth it. 'Kay?
Y'know in a relationship you have these key moments
that you know you'll remember for the rest of your life?
Well, every- single- second is like that with Aurora.
And I've just wasted about thirty-five of them
talking to you people, so,
uh.. Monica, can you help me with the door?
(He has armloads of stuff.)
不,哪有怨念,相信我,這很值得,好嗎?
你知道在一段關係中,總是會有幾個你會一輩子都記得的關鍵時刻,
跟歐若拉的每一秒都是那樣...
而我剛剛浪費了三十五秒來跟你們幾個講話,所以,
呃...莫妮卡,幫我開個門好嗎?(他滿手都是材料)
Monica: Sure. Oh, um, Chandler?
Y'know, the-the old Monica would-would remind you
to scrub that Teflon pan with a plastic brush...
But I'm not gonna do that.
當然。喔,嗯,錢德?知道,以前的莫妮卡會..
會提醒你要用塑膠刷來清洗鐵氟龍鍋...但我不打算要說
(She opens the door and he leaves.)
(她開門他離開)
[Scene: A Film Set, Joey is entering for his scene.]
[場景:某電影佈景,喬伊進場準備拍攝]
Director: (on phone)...Dammit, hire the girl!
(He hangs up the phone.) Okay, everybody ready?
(電話中)...可惡,就用她吧!
(他掛掉電話)好吧,大家準備好了嗎?
Joey: Uh, listen, I just wanna thank you for this great opportunity.
呃,聽著,我只想要謝謝你給我這麼棒的機會
Director: Lose the robe.
脫掉浴袍
Joey: Me?
我?
Director: That would work.
這樣才能拍
Joey: Right. Okay. Losing the robe. (He takes off the robe.)
And the robe is lost.
對,好,脫掉浴袍(他脫掉浴袍)浴袍脫掉了
Director: Okay, everybody, we'd like to get this in one take, please.
Let's roll it.. water's working (The shower starts)..
and... action.
很好,大夥們,我們要一次把它解決,拜託囉。
開始錄...開始放水(蓮蓬頭開始出水)..好...開始演。
(Joey starts to the shower with a grim, determined look on his face.)
(喬伊開始以一種猙獰、毅然的表情沖著澡)
Director: And cut. Hey, Butt Guy, what the hell are you doing?
好..卡。嘿,屁股男,你到底在做什麼?
Joey: Well, I'm- I'm showering.
呃,我..我在沖澡
Director: No, that was clenching.
不,你在擠屁股
Joey: Oh. Well, the way I see it, the guy's upset here, y'know?
I mean, his wife's dead, his brother's missing...
I think his butt would be angry here.
喔。好,依我的想法,他非常生氣,是吧?
我是說,他老婆死了,弟弟又失蹤...我想在這他的屁股要生氣
Director: I think his butt would like to get this shot before lunch.
Once again, rolling... water working... and action....and cut.
What was that?
我想他的屁股會想在午餐前拍完這個鏡頭。
再來一次,開始錄...開始放水...開始演...再卡。又怎麼了?
Joey: I was going for quiet desperation. But if you have to ask...
我想表達沉默的絕望心情。但如果你一定要問...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.160.234
推
12/11 22:56, , 1F
12/11 22:56, 1F
→
12/11 22:57, , 2F
12/11 22:57, 2F
我知道是這個意思 但是翻不順 也許讓大家腦力激盪一下
改成「你有整晚的時間啊?」如何?
推
12/11 23:25, , 3F
12/11 23:25, 3F
這邊的確沒檢查到 我一直以為我打的是35秒... 真抱歉
推
12/12 18:32, , 4F
12/12 18:32, 4F
很貼切 就用這個吧 感謝
推
12/15 08:27, , 5F
12/15 08:27, 5F
→
12/15 08:28, , 6F
12/15 08:28, 6F
推
12/16 01:21, , 7F
12/16 01:21, 7F
不知道是劇本有問題 還是演員加的 像劇院裡那一段 影片也多了很多句話
這個只有一句的 我相信是演員的即興發揮 可是劇院裡加了那麼多應該不是
※ 編輯: samchiu 來自: 114.24.203.238 (12/16 04:46)