Re: [劇研] 106-part 02 (文法)

看板wearefriends作者 (閒祭秋)時間12年前 (2011/12/06 22:14), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
介紹兩個片語 是我翻譯的時候完全不認識 還特地去查的 ※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: : Chandler: Alright. Once I got on the subway, right, : and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... : just for the hell of it. : 好吧。有一次我搭上了地鐵,對,那是在晚上, : 然後我一路搭到了布魯克林...只為了沒事找事做。 這個網頁有很詳盡的解釋 http://english.ecominfozone.net/archives/5139 以下純節錄釋義的部份: Just for the hell of it 這種用法會因為上下文而有些許的改變 , Urban Dictionary 的網友對這個用法下了三種定義: 1) For no reason; Serving no higher meaning; for no particular or important reason. (沒啥重要的理由) 2) For pain. (只為尋找痛苦) 3) pushing the limits; Testing God; solely for the purpose of sinning. (測試上帝的能耐;為犯罪而犯罪) 另外普遍查到跟上面不太一樣的意思是 just for fun : Chandler: We talked 'til like two. : It was this perfect evening... more or less. : 我們聊到兩點左右,那是個完美夜晚..多少啦 這個不是要介紹 是想順便問一下 在這裡要怎麼翻? 我翻成兩點 但是無論是 02:00 或 14:00 都跟下句的evening矛盾 而且CP有開到半夜嗎? 我也有想過是兩個人 不過CP的生意那麼好 應該也不太可能 : Ross: Alright. There's a theory, put forth by Richard Leakey- : 好吧。有一個理論,是由李察力奇發表的... : (They all fall asleep again.) : (他們又都睡著) forth是副詞 跟forward一樣是往前的意思 所以put forth就是往前放→提出的意思(這是我自己的理解方式) 另外也可以用put forward 雖然從文意很簡單可以推出「提出、發表」的意思 但是我之前一直把forth誤當做fourth了 所以一直沒想到 --- 不知道板上有沒有英文老師 如果看到劇本裡有重要片語可以跳出來教學一下 讓劇研的內容更豐富 不然都要等我翻錯才會有類似的討論 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.160.89.64

12/06 22:26, , 1F
應該毋需太計較,時段有涵蓋晚上就可稱為evening了吧?
12/06 22:26, 1F

12/06 22:45, , 2F
應該是半夜兩點
12/06 22:45, 2F

12/07 01:59, , 3F
過中午以後有人就會用evening甚至tonight了,美國人在
12/07 01:59, 3F

12/07 01:59, , 4F
這方面沒有像我們英文課本教的那麼嚴謹,大家都隨便說
12/07 01:59, 4F

12/07 02:36, , 5F
推~~~~看Friends學英文 ><b
12/07 02:36, 5F

12/07 03:57, , 6F
美國北部高緯地區 夏天可以八點才天黑 冬天四點就天黑了
12/07 03:57, 6F

12/07 08:58, , 7F
所以14:00比較有可能?
12/07 08:58, 7F

12/07 11:05, , 8F
他們不是兩點才開始,是直到兩點,從evening就開始了
12/07 11:05, 8F
我有想過 從evening到兩點 所以evening過的很愉快 這是我唯一能理解的方法 所以維持原譯的原因 但還是要問問我有沒有會錯意

12/07 15:57, , 9F
請問怎樣的片語算重要片語呢?
12/07 15:57, 9F
好問題... 個人覺得就是很常用 或很有意思 或很容易搞錯的片語 但是很少用的片語 介紹給大家認識也很不錯 其實我也不太能定義 但是老師們在上一些課外讀物(像空英之類的雜誌)時 應該會做一些類似的重點整理 挑出一些重要的單字片語出來講講 就是類似這樣的吧... (好吧 我完全不知道我在說什麼...) 總之... 之前發起劇研 並且進度不要太快的原因 就是希望大家能就該週內容 自由補充各種相關的資料 讓討論更豐富 ※ 編輯: samchiu 來自: 1.160.89.64 (12/07 20:35)
文章代碼(AID): #1EtYD9kF (wearefriends)