[歌詞翻譯] くちづけ - PLASTIC TREE

看板visualband作者 (螺絲)時間12年前 (2012/06/19 13:39), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
くちづけ 作詞:有村竜太朗 作曲:長谷川正 雨音を聞いていた 鍵盤を叩くような 気づいたら記憶まで滲みだした そんな夜 呼吸する心臓が ザザ鳴りに重なれば 二人しかいない国 傘の中でたどり着いてた 見上げても掴めない 切れてしまう蜘蛛の糸 問いもない答えなら いっそ求めないままで 裂けて笑う傷跡に 触れてみたら面影 明日さえも手放せば 日々は泡 瞼を伏せて花が咲く くちづけは夢 美しい嘘をつく 君と僕 さよならは胸の内 やまなくて雨 ざわめきもあざむきも隠す 不確かな永遠でまほろばに結末を 手にいれて失って 躯 こゝろ きっと忘れる 愛を知った 曖昧なんだ 愛誓って 相果てちゃうの 愛を得る 哀楽 哀歓 愛情なんて哀情なんだ 沈む 無常 涙声 微熱冷めぬばかりだ いつか無くなっていくなら全部消して… 瞼を伏せて花が咲く くちづけは夢 美しい嘘をつく 君と僕 鮮やかな透明で 流れ込む雨 受け止めて…受け止めて... 目を閉じて花開く 暗闇で夢 どこまでもどこへでも 一晩中 さよならは胸の奥 やまないで雨 ざわめきもあざむきも隠して…隠して… 吻 作詞:有村龍太朗 作曲:長谷川正 曾傾聽過雨的聲音 彷如敲打鍵盤那樣 回過神來的時候 連記憶都已然滲出 那樣的一個晚上 當心臟的呼吸聲 和沙沙雨聲重疊 只有二人的國度 終可在傘裡達到 即使仰望也抓不住 斷開的蜘蛛絲 如果追問也沒有答案的話 倒不如就這樣不聞不問 試著碰觸裂開大笑的傷痕 是記憶的殘影 連明天也放手的話 每一天就會化為泡沫 放下眼瞼花綻放 吻即是夢 你和我 說著美麗的謊言 道別是心裡 停不了的雨 連同喧鬧和暪騙也埋藏著 以不能肯定的永遠在精彩的地方結尾 得到後又失去 身 心 一定會忘記 知道了愛是甚麼 愛就是曖昧 說著愛的誓言 就能至死不渝嗎? 得到愛 哀樂 悲喜 愛情就是悲傷的思念 下沈 無常 淚聲 盡是退不了的燒 如果這樣下去總有天會消失的話請全部消滅掉吧 放下眼瞼花盛開 吻即是夢 你和我 說著美麗的謊言 在鮮豔的透明裡雨傾流而入 請接住吧… 接住吧… 閉上眼睛花盛開 在黑暗裡做夢 不管去到哪裡也就這樣一整晚 道別是內心深處 不停下的雨 請連同喧鬧和暪騙也埋藏吧… 埋藏吧… -- 我愛太朗!>///< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.2.153.67

06/19 15:56, , 1F
喔喔謝謝翻譯!常常聽卻不知道意思說~ 謝謝!:D
06/19 15:56, 1F

06/19 22:24, , 2F
推翻譯@@
06/19 22:24, 2F

06/19 22:25, , 3F
推翻譯!
06/19 22:25, 3F

06/22 20:21, , 4F
謝謝翻譯^^
06/22 20:21, 4F

06/24 23:15, , 5F
推翻譯:)
06/24 23:15, 5F

07/05 15:31, , 6F
這首好聽!!
07/05 15:31, 6F

08/11 01:51, , 7F
感謝翻譯,好喜歡這首 Q_Q
08/11 01:51, 7F
文章代碼(AID): #1Fu11t6C (visualband)