[翻譯]マオ的網誌5月6號的翻譯
MAO很久沒長篇大論了
所以我又來翻譯啦~~
有錯的地方請見諒
然後請勿轉載^^
原文網址: http://ameblo.jp/maofish/entry-10882876437.html
更加地、更加地。
2011-05-06 04:33:44
-------------------------------------------------------
現在是黃金週。
正好好地放假中。
正因為時間很多,所以更想要有意義地使用它。
最近,比起以前聽了更多不一樣的音樂。
真的是很多不同領域的。
注意到至今仍有很多都還沒試過就先覺得討厭的情況。
就是如此呢~
有那種不知道聽了誰的專輯後,「那接著來聽SID的吧…」的感覺。
交互著聽著。
也不是想要做比較,只是「若能從這樣的過程中看見什麼的話,不是也很幸運嗎?」
就這樣聽著過去的作品,憐哀、星之都、play等等呢!
就這樣回溯式地聽著。
覺得好懷念的同時,也發現我們的歌曲變了呢!
這可是積極的意思呢!
當時是當時,雖然我們不可置疑地是把自己感到有信心的作品發表出來的。
不論如何都覺得那時的歌聽起來很不成熟呢!
音調、節奏、嗯~都很青澀呢!
對於歌詞裡所傾注的情感,若是現在來做的話可以投注的更多。
「好年輕啊!好可愛啊!」如此覺得的同時,
還混雜了一些有點像是不甘心似地說不出來的感覺。
要消除這樣的情緒,
果然還是只有LIVE了!
我也想過是不是還要繼續唱以前的歌曲。
應該可以唱出更加嘹亮的「紫陽花」或力道更強勁的「エール」、
更加清澈的「ミルク」。
不斷進化的改變。
對於要能夠一直唱著歌來說,這是永遠的課題。
同時這也是身為SID要面對的課題。
在遙遠的未來聽著現在的SID的時候,
彷彿也會產生一樣不甘心的感覺一般,
即使到了遙遠的那一端,仍然抱持著「給我成長吧!」的想法,
我想成為這樣的主唱。
天快亮了,晚安。
以下是我個人的心得:
雖然有些人會不斷說SID變了
然後說喜歡他們以前的歌曲,現在的歌沒有以前動人之類的
而我個人覺得,
因為時間是不斷向前跑的
他們所遇到的問題、所生活的環境、對各種事物的想法
絕對不可能和以前完全一樣的
精神層面上有所不同,所創作出來的作品和詮釋必定也有所改變
而這樣的改變到底是好是壞
那也是看個人要如何去解釋了~
就像有次MAO在推特裡寫了
現在的他覺得跟人相處是一件很重要的事
可以成為他人支持的力量來源是很棒的
但是這是以前的他不會想到的事
看到他突然的有感而發
我自己覺得一定是生活上遇到了什麼新的變化
所以他才能有這種新的體悟
而這種新的、正向的人生態度如果能表現在他們的作品
讓他們的作品裡能夠不同於以往有溫暖幸福的感覺在其中
這樣的他們也會讓我很期待呢!
以上
PS:
我有在網誌上翻譯前陣子MAO和清春的那篇專訪
還沒翻完,只貼了一部分上去
有興趣的朋友也可以移駕去看囉~
密碼很簡單,對喜歡SID的朋友來說應該很簡單^^
http://www.wretch.cc/blog/april0927/33272491
以上^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.138.189
推
05/07 22:48, , 1F
05/07 22:48, 1F
推
05/07 23:33, , 2F
05/07 23:33, 2F
推
05/08 00:09, , 3F
05/08 00:09, 3F
推
05/08 01:31, , 4F
05/08 01:31, 4F
推
05/08 21:25, , 5F
05/08 21:25, 5F
推
05/08 23:13, , 6F
05/08 23:13, 6F
推
05/09 00:27, , 7F
05/09 00:27, 7F
推
05/10 23:12, , 8F
05/10 23:12, 8F
推
05/11 19:15, , 9F
05/11 19:15, 9F