[心得] MUCC Chemical Parade LIVE in ASIA台 …
第一次寫感想好緊張!
沒有什麼有意義的話只是心得
接下來是又臭又長廢話請大家多多指教。ˊwˋ
首先,
謝謝MUCC,謝謝達瑯,謝謝YUKKE,謝謝ミヤ,謝謝Satoち。
謝謝Staff,謝謝在現場一起high的大家。
今天我竟然摸到下午六點多
沒辦法早上八點上課,
下午又連上四小時捷克文好想死。
六點左右整裝待發。
(感謝朋友們的服裝贊助不然我每次都穿得很像小朋友去參加LIVE)
(感謝朋友幫我買票領票,讓我到了就可以排隊進場)
大約八點準時開場。*(感謝s大補充說有慢十幾分鐘,我因為沒戴錶所以時間沒算準)
嗚嗚嗚嗚嗚對不起沒有曲順因為我今天一直在恍神狀態,
希望有強者大大可以提供QAQ
一開始是Chemical Parade,
整天太累了所以到音樂出來我還反應不過來,
每個人的出場都太帥氣了!
尤其是Satoち根本就是偶像團體!!!!!
我都快要被融化了(誤)
接下來是接Falling Down,
記得一開始聽KARMA這張的時候,
並不是那麼喜歡Falling Down這首歌,
但越聽越順,聽完LIVE更是完全愛上啊!!!!!
接下來我就一直在很high跟很很恍神的情況下度過,
能看到生人真的死而無憾!
以下是對每個團員的感想!
每次我都跟我朋友說達瑯很醜(對不起我很愛他我只是嘴賤請不要罵我)
但是今天看完之後就知道我是多麼的愚蠢!!!!!!
這世界上怎麼會有這麼帥的傢伙
就算是傑克船長(喂)的髮型還是很帥啊!!!!!!
那個身高那個身材那個臉那個聲音
我最喜歡你了QAQ
講中文前拿著巨大小抄,
每次開口前都要先喘一口大氣,超可愛。
(完全感覺得到講中文是件麻煩的事)
不過那句:「謝謝你們今天來。」(應該是這樣?)講得好標準我好感動
說了你好謝謝之類的(有村竜太朗上身),
還有我愛台灣,我愛你之類的,反正非常可愛
可是我都忘了我想要看強者的Repo啊!!!!
達瑯現場的狀況比我想像中的好很多,(我到底是對他誤會多深啊!!!)(撞牆去)
除了有些音唱不太上去,還有一次忘詞(好像),
我覺得聲音很好,氣氛也好棒,大家一直蹦蹦跳跳很開心。
*(感謝大家補充達瑯不是忘詞是被口水嗆到這樣ˊWˋ)
YUKKE好可愛,我喜歡他的頭毛,
而且穿得也很可愛,
可是從我這個角度看,他一直處在乾冰之中,
整個人非常迷濛!有種朦朧美XDDD
講中文的時候超可愛!
他說:「台灣的女生……」
光女生兩個字就唸好幾百次還被糾正XDDDD
然後他竟然驚人的說出:「台灣的女生都好ㄎㄨㄞˇ!」(注音文抱歉)
什麼很ㄎㄨㄞˇ!!!!!
他是看到我了嗎不然怎麼知道有女生很ㄎㄨㄞˇ!!!
後來講第二次我得到翻譯蒟蒻,
才知道原來他是說「台灣的女生都好可愛。」(羞)
MIYA一直都很活潑,
今天感覺他是最high的!!!
(不過沒抓到偷抱MIYA的嫌疑犯真可惜)
而且丟pick時跟丟糖果一樣用灑的XDDDDD
MIYA一直蹦蹦跳跳,
認真合音的時候也好可愛,
不過大概到第三首左右我感覺他就流好多汗,
真是辛苦了!!!
MIYA今天有說:「下次還要來台灣。」
那麼說好了喔,下次我也要去,要跟你們一起玩整晚!!!!
Satoち今(ㄧˋ)天(ㄓˊ)很帥,
我喜歡他的頭髮,整個很有氣質一點也不像流浪漢(咦)
而且笑得感覺很溫柔!
害我在慢歌的時候一直盯著他看到恍神。
(我承認我那時候快睡著了QAQ)
而且講中文時要大抄也就算了,
還跟MIYA唸一樣的XDDDDD
後面有人抗議說:「說過了啦。」
可是還是很認真說完的Satoち好棒。
今天看到很多男飯,
讓我有點訝異,
而且男飯們甩頭非常狂暴啊我完全甘拜下風XDDDD
附近非常認真甩頭髮的女孩也好棒(拇指)
很喜歡在FUZZ的時候大家一起合唱!
大概的曲目前面有板友PO過了我就不再贅述!
大家一起來把曲目跟MC的部分補完吧!
我今天真是失憶症的太嚴重了。
是說第一次安可完之後遇到尷尬的小狀況,
Staff錯過開燈的時機,
大家喊安可喊了半天,我跟朋友站在很靠近音控那邊
聽見staff交談說:「沒有了,把布幕拉起來吧!」
但是大家仍然不停努力地喊著安可!
Staff就從邊邊走出去。
我跟朋友都要拿包包失望地離開,
結果布幕竟然打開了!!!!!!!!!!!!!!!!
是台灣限定的Bonus嗎!!!!!!!!!!
達瑯竟然披頭散髮(喂)地走出來了!!!!!!!!!!
還說最後一首囉,唱完就給我回去XDDDDDDDD
是大嫌い耶!!!!
沒想到有生之年可以聽到LIVE的大嫌い
當下真的快哭了QAQ
雖然很不想結束,
不過離別就是下次見面的開始啊!!!!
還要再來喔!!!!
我們會乖乖等你們的!!!!!!!!
ムック、ありがとう。
最後,
謝謝看廢話到這裡的你:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.139.37
※ 編輯: iakers25 來自: 140.119.139.37 (04/16 01:52)
推
04/16 01:53, , 1F
04/16 01:53, 1F
推
04/16 01:55, , 2F
04/16 01:55, 2F
推
04/16 02:00, , 3F
04/16 02:00, 3F
→
04/16 02:01, , 4F
04/16 02:01, 4F
推
04/16 02:06, , 5F
04/16 02:06, 5F
→
04/16 02:13, , 6F
04/16 02:13, 6F
※ 編輯: iakers25 來自: 140.119.139.37 (04/16 02:14)
推
04/16 02:54, , 7F
04/16 02:54, 7F
推
04/16 02:55, , 8F
04/16 02:55, 8F
推
04/16 03:14, , 9F
04/16 03:14, 9F
推
04/16 12:22, , 10F
04/16 12:22, 10F
推
04/16 12:31, , 11F
04/16 12:31, 11F
推
04/16 12:59, , 12F
04/16 12:59, 12F
以後要自備翻譯蒟蒻!!!OwO
推
04/16 13:09, , 13F
04/16 13:09, 13F
推
04/16 13:24, , 14F
04/16 13:24, 14F
把保險套當成氣球吹真是太低級了(羞)XDDDDDDDDDDDDDDDD
推
04/16 14:12, , 15F
04/16 14:12, 15F
你好、謝謝、好吃!(喂)
※ 編輯: iakers25 來自: 140.119.139.37 (04/16 14:16)
推
04/16 18:20, , 16F
04/16 18:20, 16F
推
04/16 18:45, , 17F
04/16 18:45, 17F
推
04/16 19:14, , 18F
04/16 19:14, 18F
→
04/16 19:14, , 19F
04/16 19:14, 19F
→
04/16 19:14, , 20F
04/16 19:14, 20F
推
04/16 19:22, , 21F
04/16 19:22, 21F
推
04/16 23:06, , 22F
04/16 23:06, 22F
謝謝補充!因為在後面不太了解發生什麼事情ˊWˋ
推
04/16 23:14, , 23F
04/16 23:14, 23F
推
04/16 23:36, , 24F
04/16 23:36, 24F
推
04/16 23:48, , 25F
04/16 23:48, 25F
推
04/16 23:50, , 26F
04/16 23:50, 26F
→
04/16 23:51, , 27F
04/16 23:51, 27F
k大,好的:)
※ 編輯: iakers25 來自: 140.119.139.37 (04/17 00:02)
※ 編輯: iakers25 來自: 140.119.139.37 (04/17 00:11)
推
04/17 00:18, , 28F
04/17 00:18, 28F
→
04/17 00:44, , 29F
04/17 00:44, 29F