[歌詞] Vidoll - Eve

看板visualband作者 (Giru原來很好拐(喂))時間14年前 (2009/11/28 02:10), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
不好意思先備註下, 這是日飯聽寫下的歌詞,但應該是完全正確才是, 然後翻譯...為了通順稍微變動了一下詞序,也應該是百分之九十正確才是= =b(喂) EVE EVE さようなら わかってた 珍重再見 我明白的 この日が来たんだね 這一天終將來臨呢 さあ 手を離そう 來 鬆開手吧 指を撫でた雪 儚く消えた 指尖輕撫的雪花 一瞬就消逝了 今夜だけは笑っていよう 兩人最後的回憶 2人最後の思い出 今晚就笑著度過吧 神様 お願い あと少しだけ 神啊 祈求祢 只要再一下下 この人と幸せでいていいですか? 能讓我和這個人幸福地度過嗎? さようなら わかってた 珍重再見 我明白的 この日が来たんだね 這一天終將來臨吧 大好きだから君を引き止められない 正因為最喜歡所以無法挽留 ありがとう 言わないで 請不要說謝謝兩字 抱きしめたくなるから 因為會想要擁抱你 さあ 手を離そう 來 放開手吧 指を撫でた雪 儚く消えた 撫過手指的白雪 一瞬就消失了 君に出会うため生まれた 為了與你相遇而來到這世上 だから夢を叶えて 所以夢想已成真了 神様 今度は 明日になったら 神啊 這一次 明天到來的話 この人を幸せにしてくれますか? 能讓這個人得到幸福嗎? さようなら あと少し 珍重再見 還有一下下 その声を聞かせて 讓我再聽聽你的聲音 愛してほしいなんてわがまま言わない 不會任性地說希望你能愛我 思い出が素敵すぎて振り向きたくなるから 這樣會忍不住想起過於美好的回憶 もう行かなくちゃ 在臉頰掛滿淚水之前 頬が濡れるその前に 非離開不可了 本当はね 心から 其實啊 打從心底想對你說 言いたいよ ありがとう 「感謝」 さようなら あと少し 珍重再見 還有一點點 幸せでいさせて 請帶給我幸福吧 愛してほしいなんてわがまま言わない 不會任性地說希望你能愛我 さようなら わかってた 珍重再見 我明白的 この日が来たんだね 這一天終將到來呢 世界で一番愛しい笑顔の真似で 請不要以我最喜愛的笑容 ありがとう 言わないで 對我說「謝謝」 抱きしめたくなるから 這樣會忍不住想抱住你 さあ手を離そう 來 鬆開手吧 指を撫でた雪 儚く消えた 撫過手指的雪 瞬間就消逝了 ===================================================================== 「Eve」這首歌,真的一如Vidoll以往的風格呢(苦笑) 就曲、就歌詞,都依然呈現屬於他們冬季特有 「即使愛存在,幸福呈現的方式也有很多種...」 那種很悲傷但卻帶著滿滿愛意的概念。 愛一個人能多深呢? 這首歌老實說應該很適合套入各種離別模式, 是被迫也好、好聚好散也好, 在這最後的晚上,你會希望聽到些什麼?做些什麼? 如果能坦率地說出「謝謝」,想必一定是很幸福的吧! 畢竟常理上,離別伴隨著總是屬於悲傷這一塊的情感... 所以相對下,不能說、亦或是忍著不說,一定很痛吧。 現實上很多時候,「祝你幸福」和「謝謝」,不說出口有時候才是正確的也說不定... 但是這種想珍惜一個人的情感,真的非常珍貴,珍貴得讓人想哭。 怎麼突然感觸這麼良深?(汗) 總覺得說了感覺會被打(笑) 雖然依照比多魯(?)以往風格...最好套入的就是婚外情系列。(默) 但是,相信只要是帶著情感的離別, 能像歌詞情境這樣的結束,也是種幸福吧! 心裏能有個想珍惜的人存在,真的是很幸福的。 嗯,不禁覺得這首歌溫暖得好想哭啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.77.114

11/28 02:24, , 1F
推推!!!
11/28 02:24, 1F

11/28 11:01, , 2F
好聽QAQ用婚外情套用的話讓人很難過欸- -
11/28 11:01, 2F

11/28 14:48, , 3F
推 好感傷
11/28 14:48, 3F

11/29 19:47, , 4F
大推!!謝謝原Po^^
11/29 19:47, 4F

11/30 14:37, , 5F
嗯...個人覺得婚外情模式唱這首的話結束得還挺美的(茶)
11/30 14:37, 5F

11/30 14:37, , 6F
但是...如果是同志戀情模式的話就好痛Orzzz
11/30 14:37, 6F

12/01 02:11, , 7F
辛苦翻譯!帶著心酸的幸福阿QQ
12/01 02:11, 7F
文章代碼(AID): #1B41OT0l (visualband)