[心得] 月光
嗯,來個D'ERLANGER來台前的最後一po
曲子請洽BLOG http://blog.yam.com/mayumyu/article/22820391
在專輯LAZZARO裡,月光是ALONE的下一首,單純以音樂而論的話,它是一個很棒的接續
呃....單純以音樂而論?
ALONE是一首氣氛很好的痴情男子的獨白...
當聽完仍沈浸在ALONE的世界時,接上月光從文字上傳達出來的東西
那個帶點哀戚的情緒是馬上會被毀掉的XDD
先貼詞
夢へ誘う甘い口唇 夜の獣を覚醒させてく
ADAMとEVEの遊戯みたいにムサボリあって溺れさせてくれ
揺れてる揺れてる揺れてる 闇の底
濡れてる濡れてる濡れてる キミの▼
夜が導く 妖艶に咲くハナビラの中 快楽に堕ちる
目隠しされた悪魔が唄う 甘美な詩で恍惚に歪む
蠢く蠢く蠢く悪戯に
溢れる溢れる溢れる オレの▲
その胸の膨らみに眠らせたROMANCEを
狂おしく儚げなこの愛撫で目覚めさせてあげよう
月光が眠らせたこの夜を
切り裂いて 麗しいの歌声で
月光が彩ったこの夜に
飲み込んで深くまで 誰にも見せない表情を魅せてくれ
夢へ誘う甘い口唇 夜の獣を覚醒させてく
ADAMとEVEの遊戯みたいにムサボリあって溺れさせてくれ
月光が眠らせたこの夜を
切り刻め 麗しいの歌声で
月光が彩ったこの夜に
飲み込んでグチャグチャに 誰にも見せない表情を魅せてくれ
声を効かせてくれ
月光咧...哎....一言而論的話,這是一首床戲
"ADAMとEVEの遊戯",類似的說法在LA VIE EN ROSE也出現過
嗯...亞當和夏娃也不過就一男一女在一起,還能玩什麼樣的遊戲XDDD
歌詞裡提到的歌&歌聲....如 "詩、歌、唄"等字
基本上KYO的詞呢...當你看到裡面有提到這類型的字時,最好去對一下上下文
通常它都不會是字面上的"歌"這麼單純,通常它指的是叫床的聲音....(毆)
最後的那句 "誰にも見せない表情を魅せてくれ 声を効かせてくれ"
簡單來說是,用沒有人見過的表情來魅惑我,讓我聽你的聲音
它指的當然是關燈以後的表情和聲音XD||||
KYO在歌詞裡有2個字沒寫出來,以三角形來取代
"揺れてる揺れてる揺れてる 闇の底 濡れてる濡れてる濡れてる キミの▼"
"蠢く蠢く蠢く悪戯に 溢れる溢れる溢れる オレの▲"
簡單來說就是
搖啊搖啊搖啊 暗夜的深處 濡濕了濡濕了濡濕了 你的▼
蠢動的蠢動的蠢動的 惡作劇 滿溢的滿溢的滿溢的 我的▲
都這麼白話,那2個三角形也就不言而喻了吧,不過某M還是認真去猜解他的意思XD
前面的倒三角形,聽了半天我認為最有可能的解釋是"聖杯"
西方有一派人士認為,聖杯指的是女性的子宮,在這裡我想它可以引申為受器
後面那個正三角形,我一直找不到可以對應的字,不過搭上前面的詞意,它應該是指攻器
然後三角形這個東西,一正一反在西方異教裡指的是男女的圖騰,
2個相結合的話就是指男女的結合
也就是說,這2個三角形在這裡,指的應該是男女的第二性徵
是說我好像都挑糟糕的歌來寫?!!!!
哎...糟糕的東西想像空間才大啊~~(大笑)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.8.142
推
07/20 14:24, , 1F
07/20 14:24, 1F
推
07/20 14:40, , 2F
07/20 14:40, 2F
推
07/20 15:46, , 3F
07/20 15:46, 3F
推
07/20 15:54, , 4F
07/20 15:54, 4F
推
07/20 17:32, , 5F
07/20 17:32, 5F
推
07/20 20:43, , 6F
07/20 20:43, 6F
推
07/20 20:47, , 7F
07/20 20:47, 7F
→
07/20 20:47, , 8F
07/20 20:47, 8F
推
07/20 20:48, , 9F
07/20 20:48, 9F
→
07/20 22:42, , 10F
07/20 22:42, 10F
→
07/20 22:53, , 11F
07/20 22:53, 11F
推
07/23 21:30, , 12F
07/23 21:30, 12F