[歌詞] MUCC / ママ
今晚真是達瑯老中青三階段歌詞之夜呢(誤)
---------------------
ママ
作詞 / 作曲 達瑯
今日も四角い空をながめてる
それがこのボクにとっての全てです。
とてもキレイなボクの好きなママ
ボクは今日もとてもいい仔にしているよ。
ボクを抱きしめてはくれないけど、
とてもいいにおいをしてるのさ、とても。
今日は、遠くまででかけるよ
ボクのお気に入りの人形も一緒さ。
ママ?楽しいね?
今天也仰望著四方型的天空
那對我來說就是一切
非常喜歡漂亮的我的媽媽
我今天也有當個好小孩喔
雖然你沒有緊抱我
你還是發出很香的味道 非常的
今天 我要出遠門喔
帶著我最喜歡的娃娃一起
媽媽? 很開心吧?
ボクの大好きな優しいママ
ここに来てから見当たらない
ボクの大好きな優しいママ
ねぇ、ママ、一人にしないでよ
ねぇ、ママ、いい仔にしてるよ?
ママ?ママ?
ボクの大好きな優しいママ
ここに来てから見当たらない
一人で待つのはさみしいから
早く帰ってきてよ。
我最喜歡的溫柔的媽媽
來這裡卻找不到
我最喜歡的溫柔的媽媽
吶, 媽媽, 別留下我一個人阿
吶, 媽媽, 我有當個好孩子阿?
媽媽? 媽媽?
我最喜歡的媽媽
來這裡卻找不到
一個人等待很寂寞的
所以快點來阿
ボクの大好きな優しいママ
迷子になって帰ってこない
「ボクはここだよ。」と、泣きさけぶ
声すら出なくなった
本当は何となく知ってたよ。
ボクがいらなくなったんだよね。
ボクと同じような友達も
少しだけできたよ。
白い影がボクをおさえつける
注射は痛いから嫌なのに
ママのにおいもわすれそうだよ。
少しだけねむるよ。
我最喜歡的溫柔的媽媽
是不是迷路了所以沒回來
「我在這裡阿」我哭叫著
一點聲音都發不出來了
其實我多少會有點知道喔
你不要我了對不對
跟我一樣的朋友們也
來了一些人喔
白色的影子蓋住了我
打針好痛所以真的很討厭
我好像也快忘記媽媽的香味了
我開始有點變的想睡了
わずかな記憶だった
形のちがうママ
あなたがボクを捨てて
今日ボクは死にました。
那是僅存的記憶
形狀不一樣的媽媽
你把我丟棄
今天我已經死掉了
-----------------------------
一開始我很直接的認為是被丟棄的小孩的歌
所以也都是從人類的角度去想
但是在跟某姑討論(?)之後
這首歌有個說法就是在說被丟棄的小貓
所謂的媽媽就是飼主
那這樣的話最後白色的身影很有可能就是捕狗大隊之類的
將小貓送到處理機關然後應該是使用了安樂死
這樣說來整首歌的意思就說的通了!!!
也比較貼近達瑯纖細的個性以及愛貓的心情!!!!
曲子本身流暢的速度感跟這個題材
我覺得在MUCC作品裡面還算滿少見的!!
話說回來我也好想在live看到這首歌阿(哭)
--
MUCC歌詞(擅自的)中譯用網誌
http://www.wretch.cc/blog/mucclyric
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.203.47.184
推
05/20 23:46, , 1F
05/20 23:46, 1F
推
05/20 23:46, , 2F
05/20 23:46, 2F
推
05/20 23:46, , 3F
05/20 23:46, 3F
推
05/20 23:47, , 4F
05/20 23:47, 4F
推
05/20 23:48, , 5F
05/20 23:48, 5F
→
05/20 23:49, , 6F
05/20 23:49, 6F
推
05/20 23:52, , 7F
05/20 23:52, 7F
推
05/20 23:55, , 8F
05/20 23:55, 8F
推
05/20 23:56, , 9F
05/20 23:56, 9F
→
05/20 23:56, , 10F
05/20 23:56, 10F
推
05/20 23:57, , 11F
05/20 23:57, 11F
推
05/20 23:58, , 12F
05/20 23:58, 12F
推
05/20 23:58, , 13F
05/20 23:58, 13F
推
05/20 23:59, , 14F
05/20 23:59, 14F
推
05/20 23:59, , 15F
05/20 23:59, 15F
→
05/20 23:59, , 16F
05/20 23:59, 16F
→
05/21 00:00, , 17F
05/21 00:00, 17F
推
05/21 00:03, , 18F
05/21 00:03, 18F
推
05/21 00:06, , 19F
05/21 00:06, 19F
→
05/21 00:10, , 20F
05/21 00:10, 20F
推
05/21 00:13, , 21F
05/21 00:13, 21F
→
05/21 00:28, , 22F
05/21 00:28, 22F
推
05/21 00:29, , 23F
05/21 00:29, 23F
推
05/21 13:42, , 24F
05/21 13:42, 24F
→
05/22 17:24, , 25F
05/22 17:24, 25F
推
05/27 15:13, , 26F
05/27 15:13, 26F