Re: [請問] 英文句型

看板tutor作者 (夏天到了)時間15年前 (2008/10/04 00:16), 編輯推噓3(309)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
一點個人意見,歡迎大家指正。 ^^ ※ 引述《oasisrose》之銘言: : 作者: oasisrose (life goes on) 看板: TeachEnglish : 標題: [解題] 間接問句 : 時間: Fri Oct 3 01:13:17 2008 : 不好意思請教大家一下 : 問題一 : If aliens come to earth,where will they live? : if aliens come to earth,where they will live? : 上述哪句正確? : 想法:我認為這兩個句子是分開的 : 因此我會寫出第一句這樣的句型 : 但我妹寫的是下句,下句應該是錯的吧 上句應該是對的 ,我們先將句子顛倒過來, 句子的結構就很清楚了 Where will they live if alinens come to earth? 那下句可不可以呢?在口語會話中,若不是那麼注意文法與句子結構的情形下, 當然也可以說的通。 : 問題二 : Mr.Wong ____ time studying English at the midnight. : 1.spends 2.takes 3.cost : 答案是2 : 但選1不行嗎? : 想法:是否人花費time而非much time的話,就應該用 人take 時間+Ving : 而非一般我們使用:人spend時間+Ving 正確答案是1 ,選項2是錯誤的答案。 除非題目改成 It ____ time for Mr. Wong to study English at the midnight. 才可以選2 以目前國中教授的版本為例 1. 人(S主詞)+ spend(s) + 時間/錢 + (on) V-ing 2. It/物 + take(s) +人 + 時間/錢 + to(不定詞)+ 原形V 3. It/物 + cost(s) +人 + 錢 + to(不定詞)+ 原形V 舉例: 1. She spent two hours on doing her homework. 2. It took her two hours to do her homework. 3. 不是花費"金錢",所以無法替換句子,也就是說,cost只能用在花費金錢上。 take花費 這個動詞,後面要接不定詞to + 原形V 只有spend花費這個動詞,後面才是加Ving 不知道這樣解釋,清楚嗎?"^^ : 以及想確定間接問句的用法 : 下面我想出來的肯定句確定是對的 : 例:I know who you are. : I don't know where she lives. : I don't know what you're talking about 這三句間接問句都正確,除了第三句沒有句點以外 XD : 若以疑問句開頭,或是if開頭,後面要如何變化呢? : 以下例子不是題目,而是自己想出來的假設,想知道怎麼用 : Do you know what time _____ ? 1.(it is) 2.(is it) : Do you know where ______? 1.(does she live) 2.(she lives) : If you will come to the party tomorrow,what will you bring for it?(請問對或錯) Do you know what time _____ ? 1.(it is) 答案1 Do you know where ______? 2.(she lives) 答案2 If you will come to the party tomorrow,what will you bring for it? 這一句又回到第一個問題, What will you bring for it if you go to the party tomorrow ? 這句當然是對的。 :) : 還有,不好意思 我不是老師,這是表妹問我的問題 囧 : 但教自己的表妹也可以算是家教 : 所以想上來確認一下答案如此而已 : 若還是不合板規就請刪除吧 : 謝謝大家 手癢回一下,有錯歡迎大家指正喔~ ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.76.145 ※ 編輯: unsecret 來自: 118.166.76.145 (10/04 00:37) ※ unsecret:轉錄至看板 TeachEnglish 10/04 00:41

10/04 00:41, , 1F
最後一句if那句要以現代未....
10/04 00:41, 1F
謝謝! 另外,come to the party 很像中文式英譯 我想 go to the party會是比較好的寫法 ※ 編輯: unsecret 來自: 118.166.76.145 (10/04 00:47)

10/04 16:36, , 2F
take time+to V/ Ving都對唷XD 所以答案是2唷^^;
10/04 16:36, 2F

10/04 16:36, , 3F
老實說 以外國人的思維 take time已經是慣用法了...
10/04 16:36, 3F

10/04 16:37, , 4F
還有偷偷提醒一下--"外星人"拼錯了唷 ^^;
10/04 16:37, 4F

10/04 16:40, , 5F
額外補充一下 台灣英文教科書教"what happend?"
10/04 16:40, 5F

10/04 16:41, , 6F
其實這句話講法很沒禮貌 要講"what's wrong?"
10/04 16:41, 6F

10/04 16:41, , 7F
聽說有台灣人在國外講what happend 外國人發飆@@
10/04 16:41, 7F

10/04 16:42, , 8F
以上 一些淺見 ^^
10/04 16:42, 8F

10/04 16:43, , 9F
其實台灣英文教科書和真實美國情況還是有點差距...
10/04 16:43, 9F

10/04 16:50, , 10F
抱歉第四行應更正為 "happened" ^^
10/04 16:50, 10F

10/08 00:03, , 11F
take time 跟 spend time 都可以
10/08 00:03, 11F

10/08 00:05, , 12F
意思不一樣
10/08 00:05, 12F
文章代碼(AID): #18vaLppc (tutor)