討論串請問這句是什麼意思?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者lovelyvv (vv)時間17年前 (2009/02/27 04:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在青少年的流行語中... SICK 也有 GOOD, AWESOME, OR COOL. 的意思... 反正青少年的語言改造能力世界各國都一樣... (我國小一年的小朋友已經創造了很多我都聽不懂的...LOL..). so. the movie is sick= the movie is cool.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者diecoss (熊)時間17年前 (2009/02/26 18:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
當然SICK大寫很可能只是語氣上的強調. 但也未必盡是如此 SICK也有可能是別的意義. 也許是某一群人共同認定的一句話、一串辭的縮寫. 也有可能是德國工業傳感器品牌SICK. 行銷上經常會出現這樣的口號. --. 不過 依照問者的年齡來看 前兩者個可能性比較大. --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者alleluia (秘密 信念 吸引力)時間17年前 (2009/02/24 23:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Let's make it a SICK year. 唸國中的表弟問我這句中文要怎麼翻. 我也不懂這句中文意思是什麼. 能麻煩板上大師幫我解惑嗎?. 謝謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.133.75.61.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁