討論串[心得]一點點心得
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2008/11/12 09:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中間經過翻譯公司,那價碼鐵定不會高. 因為翻譯公司至少賺掉五成. 他給你 0.6,那他至少跟客戶收 1.2. 中譯英,一個中文字 1.2 其實不高. 況且你翻譯的又是那麼專業的領域. 很多法律文件的中譯英. 有些譯者可以開到 3 元. 急件甚至還可以開到 5 元. 我沒有騙你. 其實台灣還是有客戶比
(還有386個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kateho (凱特)時間17年前 (2008/11/12 01:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)》之銘言:. 嗯~ 這點我非常同意,畢竟現在競爭這麼激烈,我不接想必還有很多人等著接。. 我還沒有辦法自命清高的說低價的不接...... 所以我連一點點談價錢的籌碼都沒有有....非常遺憾. 其實我只希望能夠吃飽喝足 生活過的去就好,只是
(還有20個字)

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)時間17年前 (2008/11/11 23:34), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
給原POST:. 合作愉快的話,翻譯社通常會有源源不絕的工作可做(前提是他覺得找你划算). 0.6對翻譯社來說還算正常,不高不低。但要翻譯社在多給很多,通常不容易。. 1.如果你生活壓力不算太大,你當然可以挑CASE來接:你覺得願意接受的價碼才接,. 不能接受就不接。但是得有客戶流失、工作變少的心理
(還有554個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kateho (凱特)時間17年前 (2008/11/11 22:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是進入翻譯界的新手SOHO族,雖然才剛開始接案,但在國外求學將近八年,再加上之前因為工作的關係,其實已經有多年翻譯經驗,但由於工作上的不如意,決定利用自己的專長,開始自己在家接案。. 我從今年六月份開始跟許多翻譯社合作,我主要都接中翻英的案件,但我一直不清楚翻譯社給我的價碼是否算高或低,我在精華版
(還有709個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁