討論串[問題] 請問法翻中的價格?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hueymin (堅持)時間18年前 (2007/11/23 11:47), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
法文翻譯的價格通常為英文的兩倍. 翻譯社習慣以原文的字數來算. 出版社則習慣以中文字數來算. 出版社給的價碼通常不會太高. 不過還是要依書籍專業度和難易度而定. 其實現在翻譯的行情還滿亂的. 只要你個人可以接受即可. 建議可以用個人翻譯的速度與對方給的價格換算一下時薪. 覺得划不來就別接. --.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者medocaines (以酒月為伴)時間18年前 (2007/11/23 06:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
已經爬過文了.. 但是沒有找到法翻中的價格.. 想請問法翻中的價格會比英翻中的價格高嗎?. 一般習慣是算法文字的字數還是中文字的字數呢?. 因為要去談一個翻譯的案子,. 想先了解一下行情,免得事後才發現對方出價太低,. 謝謝各位前輩的回覆. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁