討論串[問題] 關於翻譯的行情
共 13 篇文章
內容預覽:
這種狀況真的有, 但是我覺得還是要看譯者本身,. 如果說譯者本身的文筆很好, 客戶也許就會考慮長期合作也不敢隨意砍薪.. (尤其是重要文件, 一定會精挑譯者). 我想除了文筆的好壞, 用心程度, 交件時間準時度...等等都是考量之一吧.. 所以我們真的要充實自己, 才不會讓別人搶了我們的飯碗^___
(還有148個字)
內容預覽:
就如同推文所說. 就算是日翻中. 一個中文字0.3元都算低了. 更何況是中翻日. 至於都拿給大陸翻這件事. 我不知道情況嚴不嚴重啦. 只是我目前合作的其中一家出版社也都是這麼做的. 他們在找我翻譯前也是打算拿到大陸翻. 所以他們給我的價碼也很低. 不過當時是新人嘛. 而且對方保證我的稿不會斷. 跟對
(還有169個字)