[譯者]中英筆譯_法律/金融/合約/年報/財報/一般

看板translator作者 (woowmy)時間7月前 (2023/10/29 16:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]前次自介:無 [必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率:中英互譯,依案件難度收取費用 [必]擅長領域:法律文件(契約、法規、訴狀、判決)、公司/金融文件(財報、 年報、ESG報告、公司章程、會議紀錄、議事手冊)、加密貨幣/區塊鏈文件、 技術文件(資安、家電等)、商業文書、政府招標文件、參展手冊、證書、一般文件等 [必]擅長類型:中英互譯 [必]試  譯:可,150字內 [必]聯絡方式:tpcl666@gmail.com ; TPCL666@gmail.com [選]聯絡時間:收信後會儘速回覆 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:美國康奈爾法律碩士 [必]翻譯經歷:5年 [選]工作經歷:超過14年任職於金融機構和法律領域,翻譯客戶包括外商及上市櫃 公司等,並與多家國內外翻譯公司進行合作 [選]翻譯證照/工具:Studio Trados, Memsource, XTM, MateCat, Smartling [選]語言證照: [選]其他證照:台灣律師執照、美國紐約律師執照、政府採購人員執照、信託業務 人員測驗及格 ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:在此提供您選擇我的理由: 1.本人具有法律專業背景,在文件翻譯上特別重視精確性。 2.曾在美國留學工作,及持有美國律師執照,確保專業的英文能力。 3.長期任職於金融業從事法律顧問,熟悉金融、銀行、法律等專業用語。 [選]翻譯作品:包括各種合約、法規、訴狀、判決、財報、年報、ESG報告、 會議通知、議事手冊、政府招標文件、展覽手冊、加密貨幣/區塊鏈文件、 技術文件、證書、一般文件等。 因和客戶簽訂保密合約,恕無法提供作品具體名稱。 [選]個人網站: [選]其他說明: ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.91.68 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1698568699.A.5AC.html
文章代碼(AID): #1bFXdxMi (translator)