[筆譯] 英譯中,海洋法漁業文件已刪文

看板translator作者 (James)時間1月前 (), 1月前編輯推噓-3(259)
留言16則, 6人參與, 1月前最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 視您的品質和可承受量決定,初估約30萬字 [必]工作報酬:每字1.5元 [必]涉及語言:英翻中 [必]所屬領域:海洋法 [必]文件類型:漁業相關手冊 [必]截 稿 日:分批交件,視您的稿件品質及速度決定 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:站內信,請註明您的email和聯絡方式,最好有室內電話 [必]付費方式:按月付款(確認品質合格之後付款) ────────────────────────────────────── [選]工作要求:希望品質能維持中上,業界規定,錯誤率不能達到5%以上。另外,如有需要修正之處,也請協助修正。 [選]參考段落:來信洽詢 [選]試 譯 文:200字 [選]其他事項:請勿謾罵喧囂,注意禮貌,須簽保密及合作契約。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.36.220 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1656706409.A.800.html ※ 編輯: silenthillwu (101.8.36.220 臺灣), 07/02/2022 04:15:44

07/02 12:17, 1月前 , 1F
換自己出來包了 XD
07/02 12:17, 1F

07/02 12:29, 1月前 , 2F
你到底是要找人翻譯還是要接翻譯???
07/02 12:29, 2F

07/02 12:54, 1月前 , 3F
silenthillwu: 很多譯者根本自己沒在翻譯,都在做仲介
07/02 12:54, 3F

07/02 12:55, 1月前 , 4F
silenthillwu:大家都google隨便翻不要接 結果自己才用很爽
07/02 12:55, 4F

07/02 12:56, 1月前 , 5F
怎麼每次批評人家結果其實都是在自我介紹
07/02 12:56, 5F

07/02 12:57, 1月前 , 6F
有 pain in 你的 ass 了嗎?
07/02 12:57, 6F

07/02 13:09, 1月前 , 7F
可以機翻再給您校稿嗎
07/02 13:09, 7F

07/02 13:59, 1月前 , 8F
07/02 13:59, 8F

07/02 14:02, 1月前 , 9F
還私底下試譯勒 不是最愛公開案件內容了
07/02 14:02, 9F

07/02 14:08, 1月前 , 10F
以上推/噓文的人全部都是嫉妒小吳、沒有禮貌和當仲介的人
07/02 14:08, 10F

07/02 18:48, 1月前 , 11F
根據你先前的多篇抱怨業主的po文
07/02 18:48, 11F

07/02 18:48, 1月前 , 12F
請問你確定有能力辨識案主誠信嗎?
07/02 18:48, 12F

07/02 18:48, 1月前 , 13F
有的話 為何一天到晚接到剝削的鳥事?
07/02 18:48, 13F

07/02 18:48, 1月前 , 14F
如果這案子的原案主藉口拒絕付款
07/02 18:48, 14F

07/02 18:49, 1月前 , 15F
你要怎麼保證呢 你要先墊稿費嗎?
07/02 18:49, 15F
※ 編輯: silenthillwu (101.8.43.91 臺灣), 07/02/2022 19:11:36

07/03 11:53, 1月前 , 16F
笑死..到哪都有... 雙標仔...
07/03 11:53, 16F
文章代碼(AID): #1YlrLfW0 (translator)