[筆譯] 2/字_中譯英_論文_584字_20220711截稿

看板translator作者 (BAGI)時間1年前 (2022/06/29 17:43), 1年前編輯推噓1(107)
留言8則, 2人參與, 1年前最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:584字 [必]工作報酬:2/每中文字 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:佛學 [必]文件類型:論文摘要 [必]截 稿 日:2022/07/11 [必]應徵期限:2022/07/04 [必]聯絡方式:手機或line [必]付費方式:預付訂金400元,完稿確認後當天付清,會以ATM轉帳方式付款。 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:希望是有翻譯過佛學文章的經驗。 [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:淨土法門偏重實修,而較不重視義理探討;基於以上原因所以容易形成 弊病,有些人因不了解淨土教理,其產生的疑惑就可能動搖往生信心。 [選]其他事項:若有意者,再麻煩先翻譯上述文字,並寄站內信,會盡速與您聯絡謝謝。 另外,到時候會將文中佛學專有名詞的常見英譯附上,讓譯者參考。 ───────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.59.126.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1656495838.A.E82.html ※ 編輯: shinyun (210.59.126.3 臺灣), 06/29/2022 17:55:27 ※ 編輯: shinyun (210.59.126.3 臺灣), 06/29/2022 18:12:24

06/30 10:59, 1年前 , 1F
已寄,請留意,謝謝
06/30 10:59, 1F

07/02 20:30, 1年前 , 2F
The Pure Land teachings emphasize "practical pra
07/02 20:30, 2F

07/02 20:30, 1年前 , 3F
ctice" rather than the study of "doctrine".For a
07/02 20:30, 3F

07/02 20:30, 1年前 , 4F
ll these reasons, it is easy to develop various
07/02 20:30, 4F

07/02 20:30, 1年前 , 5F
shortcomings.Some people may have doubts becaus
07/02 20:30, 5F

07/02 20:30, 1年前 , 6F
e they do not understand the teachings of the Pu
07/02 20:30, 6F

07/02 20:31, 1年前 , 7F
re Land Buddhism, and this may shake their faith
07/02 20:31, 7F

07/02 20:31, 1年前 , 8F
in rebirth.
07/02 20:31, 8F
文章代碼(AID): #1Yl1xUw2 (translator)