[筆譯] 科技/IT類文章 英翻中 2553字 一字1.2

看板translator作者 (唐先生)時間2年前 (2021/10/08 16:45), 2年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:2553字(三篇文章) [必]工作報酬:3100元,一字1.2 [必]涉及語言:英翻中 [必]所屬領域:資安/電腦晶片/電動車 [必]文件類型:通俗類網路文章 [必]截 稿 日:10/16(此為最後截稿,需分批交案) [必]應徵期限:已徵到(徵到後會回來標記) [必]聯絡方式:tomwelcome@ymail.com 站內信我收不到喔 [必]付費方式:預付30%訂金,完成後24h內付清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:三篇文章,內容不難,但領域雜,需要耐心查資料/做功課 [選]參考段落: [選]試 譯 文:Last December, when FireEye reported the massive SolarWinds data breaches, it was not immediately obvious that those breaches could not have occurred without cloud connectivity already in place. The SolarWinds hacks leveraged cloud cybersecurity holes, hijacking the remote software update process. They also exposed fundamental flaws in cloud technology and deployment. About one-third of companies experienced a serious cloud security or data breach or a data leak during the previous year, according to Fugue and Sonatype’s State of Cloud Security 2021 survey published in May. [選]其他事項: 試譯文品質是選擇是否聘用的唯一依據, 如果沒提供試譯文,不論學經歷多好看都不會雇用喔。 正式雇用前還會有第二階段,內容較長的付費試譯(照翻譯費率算) 應徵請將試譯文發信箱: tomwelcome@ymail.com 站內信收不到喔。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.216.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1633682749.A.51A.html ※ 編輯: Tomwelcome (36.234.216.107 臺灣), 10/09/2021 13:47:47
文章代碼(AID): #1XO0KzKQ (translator)