[譯者] angelafly_中英韓_影視字幕

看板translator作者 (沒消息就是好消息)時間3年前 (2020/08/11 14:44), 3年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]前次自介:2017.5.15 [必]工作身分:全職/口筆譯 [必]服務內容及費率:中韓互譯(繁簡)、英譯中、英韓互譯 [必]擅長領域:影視(綜藝/電視劇/電影)/美妝/國際事務/新聞稿/旅遊產品/行銷 [必]擅長類型:視訊會議口譯/字幕翻譯/字幕QA/書籍 [必]試  譯:可 (原文250字內/影片3分鐘之內) [必]聯絡方式:tihengs@gmail.com [選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]學  歷:文藻二技英文系畢,韓國延世大學研究所結業 [必]翻譯經歷:公司Inhouse會議/拍攝現場口譯 尖端、悅知文化等多家出版社書籍 KBS WORLD、MBC等韓國電視台出品綜藝節目、韓劇字幕(約300集以上)等 [選]工作經歷:blank.K 商品企劃部門/mofac特效製片PM等 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:TOPIK 6級 (2017)、TOEIC 830 (2010) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 我目前居住於韓國,目前是全職譯者 基本上是因為這波疫情離開了原本的公司 算是給我一個藉口從兼職轉換到全職譯者的行列(不用再下班回家熬夜翻譯) 除了接案翻譯之外,也有跟翻譯公司合作開設字幕翻譯的線上課程 雖然在講師的領域我還是新手,但是在中韓翻譯這塊已經將近八年 [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:https://www.facebook.com/wenyigirl [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.129.148.58 (韓國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1597128278.A.858.html ※ 編輯: angelafly (118.235.9.79 韓國), 08/11/2020 22:34:36
文章代碼(AID): #1VCZvMXO (translator)