[潤稿] 藝術領域 日文研究計畫潤稿

看板translator作者 (凸眼青蛙)時間4年前 (2019/08/28 20:05), 4年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式 ※ 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 約4500字左右(含標點符號) [必]工作報酬:5000元 [必]涉及語言:日文 [必]所屬領域:藝術人文、視覺影像 [必]文件類型:論文摘要 [必]截 稿 日:9/2晚上12:00前 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:shirinn214@gmail.com [必]付費方式:與潤稿者協調,可先付訂金,以潤稿者方便為主。 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:檢查文法與單字,部分內容可能需要討論表達是否清晰。 [選]參考段落: 人の行為は感情や意味が含む。心理学の研究によって、心理状態は人の振る舞いに影響 を与える、言い換えれば、人の動作はある意味や情報を伝えるということである。特に 、群れという関係がある時、人と人の結びは個人の感情より意味が複雑になる、その通 り、伝わられることも強く感じられる。その上、いろんな劇場の出演者や舞踏家が感情 をシェアできて、アニメシーションと映像も同じような手法において伝えたいことを共 感される。 アニメーションの動きといえば、描写はリアリティーに近づけば近づくほど、キャラク ターへの感情移入がやすくになるということである。しかし、アニメーションは自由度 高い媒体として、より恣意的な表現ができると思う。従って、動きから生み出す感情と アニメーションの非現実の動きについて研究を行なって、興味深いと表現性高い動きを 創り出すのを目指すと思う。 [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) [選]其他事項: 1.大概有8個word檔(研究計畫字最多,約1100字左右),若部分內容需要討論文意表達 是否清晰,希望能使用Line等軟體溝通。 2.應徵者請於同一封信中,附上相關學經歷或作品,有相關翻譯經驗或背景者會優先考慮 。 3.徵到之後會修改標題,請來信至上述信箱,勿站內信。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.211.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1566993915.A.704.html ※ 編輯: kaerugogo (115.82.211.98 臺灣), 08/28/2019 21:59:24
文章代碼(AID): #1TPctxS4 (translator)