[問題] 翻譯社英翻中行情價詢問~

看板translator作者 (沙子)時間5年前 (2019/06/21 20:35), 4年前編輯推噓5(5011)
留言16則, 4人參與, 4年前最新討論串1/1
大家好~ 我是大約開始接案兩年左右的譯者 接的案子主要是英翻中,醫療藥學和神經科學專業相關的。 一開始是熟人介紹的需要英翻中的專業演講影片 (醫學研究演講,價錢一中文字2.5) 之後也很幸運接到了大出版社的翻譯書籍 (整本科普書,價錢一中文字0.7) 最近第一次收到翻譯社詢問醫療期刊翻譯的案子 (都是整篇的專業期刊文獻回顧) 剛好有空檔可接 我就接了 後來發現翻譯社開的價碼是以英文字一字0.6來計算 查了一下版上的行情價 發現這個價錢好像蠻低的XD (我是第一次接來自翻譯社的案子XDD) 但在網路上也有看到一些文章討論 說接翻譯社的案子本來價錢就會比較低, 但案子的量會比較穩定~ 想來版上請問一下大家的意見~ 大家平日是維持固定價碼在接案嗎? (如果不是急需用錢~價格太低的話就寧願不接這樣) 另外想請問翻譯的時間長短跟價碼有關嗎? 像這次英文字一字0.6的部分,總字數約兩萬英文字 給我的時間約9天交稿,想請問大家這是合理的交稿時間長度嗎? 先謝謝大家的指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.76.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1561120520.A.900.html ※ 編輯: mrowats (123.194.76.137 臺灣), 06/21/2019 20:41:18

06/21 21:09, 4年前 , 1F
0.6/原文蠻低的,不過是常見的翻譯社價碼,如果你是專職
06/21 21:09, 1F

06/21 21:10, 4年前 , 2F
譯者但接不到其他案,那也只能接。如果你不需要這份稿費
06/21 21:10, 2F

06/21 21:10, 4年前 , 3F
,那大可推掉
06/21 21:10, 3F

06/21 23:33, 4年前 , 4F
我之前用兼差身份接翻譯社的案子,翻
06/21 23:33, 4F

06/21 23:35, 4年前 , 5F
醫學與法律的文件,中翻英一字才0.5....而且翻的是狀紙
06/21 23:35, 5F

06/21 23:37, 4年前 , 6F
如同k大所說的,這可能就翻譯社的行情吧,但你如果不以
06/21 23:37, 6F

06/21 23:40, 4年前 , 7F
此為生,投報率太低還是退掉吧~不然之後翻譯社也不太
06/21 23:40, 7F

06/21 23:42, 4年前 , 8F
會提高價碼。我翻譯社以為吃我死死,所以都不跟他們合
06/21 23:42, 8F

06/21 23:43, 4年前 , 9F
作了。專業不該那麼廉價.......
06/21 23:43, 9F

06/22 13:56, 4年前 , 10F
不對,這不是翻譯社的行情,這是劣質翻譯社的行情。正常
06/22 13:56, 10F

06/22 13:56, 4年前 , 11F
翻譯社英進中給譯者是NT$0.8/原文字以上,建議低於這價格
06/22 13:56, 11F

06/22 13:56, 4年前 , 12F
就不要接。開價若比0.8低,代表這間翻譯社要嘛沒能力跟客
06/22 13:56, 12F

06/22 13:57, 4年前 , 13F
戶要到好價錢,要嘛就是給譯者低薪,自己油水抽很飽。
06/22 13:57, 13F

06/22 14:02, 4年前 , 14F
此外,「翻譯社的價錢比較低」這句話裡頭的「低」,指的
06/22 14:02, 14F

06/22 14:02, 4年前 , 15F
就是NT$0.8這價格,不是什麼0.5、0.6。
06/22 14:02, 15F
謝謝以上各位的意見~ 也讓我了解一下翻譯社行情XD 我平日是有正職工作~翻譯的部分比較像是興趣加外快 以後會慎選案件XD 謝謝大家~ ※ 編輯: mrowats (123.194.76.137 臺灣), 06/25/2019 21:04:03

07/01 13:07, 4年前 , 16F
我做全職 沒2.1做不下去
07/01 13:07, 16F
文章代碼(AID): #1T3Cy8a0 (translator)