[口譯] 高雄研討會 8/29-8/30 9/1-9/2(接洽中,暫不收新信)

看板translator作者 (迷路的喵喵)時間6年前 (2018/07/04 17:08), 6年前編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:(7小時/天 早上9點至下午5點 [必]工作報酬:8/29 8/30 (隨行口譯) 每天6000元, 9/1 9/2 每天8000元(同步口譯) [必]涉及語言:中翻日 日翻中 [必]所屬領域:花藝研討會 [必]工作性質:前兩天隨行口譯,後兩天逐步口譯。 [必]工作地點:高雄市區 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:9/2結束後領現 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:前兩天老師準備工作時當隨行口譯,後面兩天在研討會上逐步口譯, 需要有相關經驗,另外業主有準備教材的中日文本,事前可以幫口譯 做簡單的上課內容解說。(約3-4小時,免費提供) [選]其他事項:須提供相關的口譯經驗,或者跟業主面談。 另外,9/2可能會有超時情況約2-3hrs,請提供超時的時薪。謝謝! *有供中餐 * 8/31 是休息,請留意。 ──────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.212.47 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1530695286.A.857.html

07/04 18:50, 6年前 , 1F
同步口譯行情一天要至少20000塊喔
07/04 18:50, 1F

07/04 18:51, 6年前 , 2F
太低了
07/04 18:51, 2F

07/04 21:09, 6年前 , 3F
XDD
07/04 21:09, 3F

07/05 10:14, 6年前 , 4F
同步口譯是不是有誤會?有些案主搞不清楚逐步口譯跟同步的意
07/05 10:14, 4F

07/06 19:49, 6年前 , 5F
各位不好意思,是逐步。就是老師講完一小段,再翻譯就可以了
07/06 19:49, 5F
※ 編輯: ekco (175.181.212.47), 07/06/2018 19:53:02

07/06 19:54, 6年前 , 6F
洽談中,暫不接新的信件了。
07/06 19:54, 6F
文章代碼(AID): #1RF8vsXN (translator)