[心得] 推!Jacob 留學申請SOP翻譯潤稿

看板translator作者 (土也米青口屋)時間6年前 (2018/02/19 15:54), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
◎帳號(譯者或案主):Jacob ◎評價(正評或負評):特級正評!極力推薦 ○事由: 記得去年11月10號才剛考完GRE不盡理想, 申請在即我在想是否能夠靠個人大學經歷、申請動機扳回一城, 隔天很慶幸聯絡到Jacob,而他在了解我的狀況和困境後, 這次的SoP遠征之路就此一同展開冒險故事! 《役男的徵集令》 時間回到即將入伍的那禮拜六天,我直接告訴Jacob我聯絡上您但我下禮拜就要 去當兵了哈哈...我也是不知所措希望能夠收留我這菜兵,他說好我們試試看再想辦 法聯絡!我也直說我英文程度不太好,連基本SoP.eng都還沒開始動,如果要我在當 兵沒電腦用又要生出英文版出來肯定慘不忍睹,迫於時間及處境所以我們決定使用 中翻英來面對這張中華民國義務役兵單。剛認識還來不及談到什麼話就要被抓走,我 趕快先寄給他我前年的台灣碩士推甄簡歷及自傳,只有彼此了解才能靠近一點,word 上縷縷黑字,是我心頭絲絲離別的輕愁。 《懇親假想回家》30% 在成功嶺被關了11天終於第一次的返鄉來臨,回到家下午馬上通話討論我的初稿 ,然後我必須整篇大整修,因為在擬稿上他有提到譬如說「挑戰」.「態度」.「熱情」 等的詞語在中文寫作OK有感情夠奔放,但美國評比委員會想看到的是我從哪些事件或 經歷自然而然散發出來的特質,要寫得那他們自行體會感受到才是關鍵!很有道理。 於是我印了一張稿連同小筆記本塞在我防水拉鍊鏈袋,謹記他說得的3大原則: ①為什麼你想去美國念而不留在台灣就好  ②假如100個都來申請有哪些本事一定要錄取你 ③你現在想到的舉例事件故事例子放進來要凸顯的是什麼 每天休息時間看著那張A4並詢問自己不斷挖、不斷修改,甚至鄰兵都跑來問我怎麼 這麼痛苦在煩惱什麼,絞盡腦力的過程其實很快樂,每一段都是最特別的自己! 《一個月後結訓了》70% 當兵放假最先通知的不是家人好友女朋友,而是Jacob不開玩笑!Hi~我終於又被 放出來了,『讚我們趕快來約時間討論~』經過上次的大風吹翻修過後,這次跟他討論 起來特別有勁,很多經歷經驗都有寫進SoP的原因,本來預計30分鐘的talk,靈感泉湧 把每段故事的頭尾發展有連貫的慢慢接上去,記得我們聊了1小時多都耽誤到他有事要 出門還欲罷不能,我都快覺得好像是他比我還要了解我自己,在這一辯一駁的反覆摸索、 探討大學的每個啟發過程,原來我看似平淡無奇的四年,竟然能一起找出這麼強而有力 的背景故事來支持,在說唱不能養活我自己時,我們就想辦法養活說唱。 《雄獅部隊有我無敵》100% 下部隊後有比較多手機時間和六日放假可以聯絡Jacob了,不然前一個月真的滿 難熬的。我們利用每次的通話持續討論修改,我以為這樣已經夠行了,但Jacob還不夠 滿意,不厭其累得討論一起幫我SoP修到幾乎無任何破綻,這樣的挑戰完全散發著態度 與熱情我很感動他這麼的相挺。第一間學校上傳截止前幾天,我們都做好萬全的準備來 迎接未知的新世界,我非常非常滿意的SoP,刷卡寄送出後心滿意足安心的收假回營區。 記得第一次放么八假2/2晚上六點多,回到家看到信箱有封昨晚關於Admission-status 的通知信,是好是壞不太敢看那夾帶的PDF檔,原以為是還要再寄學校官方文件的內容 ,想不到是拿到第一間理想學校EE的offer了!!我也很不知所措因為T.G都接近學校 門檻而已能夠拿到錄取通知,也許很大原因是Jacob助我SoP之力讓我有可能敗部復活, 真心感謝學校給我這個機會。 《新年快樂退伍倒數》後記 自己本身是114說來慚愧英文退步太多,Jacob首次遇到工科系的學生,我跟他描述 我們大概是在讀什麼,而他瞭解每個人的特色後能夠再選詞選句來詮釋出專屬於我的作品 ,到現在都還記憶猶新,很佩服他如何創造出我SoP整篇開頭的第一段話,結合興趣&專業 &人生歷練。老實說我自己撰寫的文稿是趕出來的不太好翻,我原本寫一整段話還是會 切不到要點,主詞、動詞、重複名詞都用不夠精準;However,他總是能夠引導我如何來 修改到通順甚至令我驚艷。很榮幸我的申請之路當兵之苦有Jacob的參與,多了他的支持與 幫助,一個多月的努力很值得,滿滿的成就感,快退伍了繼續努力,繼續努力。 最後也祝福不管有沒有在當兵的弟兄,都能夠申請上自己最理想的學校! 謝謝大家,謝謝Jacob。 ◎至少擇一填寫 案件文章代碼 (AID) : 案件類型與成交價格 : 3680元/1043字 中翻英 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.172.115 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1519026897.A.657.html

02/19 16:19, 6年前 , 1F
推 讀大學就是要有這樣的熱誠 不然再好的譯者都白搭
02/19 16:19, 1F

03/19 15:13, 6年前 , 2F
推推
03/19 15:13, 2F
文章代碼(AID): #1QYeBHPN (translator)