[討論] 不可使用翻譯軟體機器翻譯如何解讀?
最近與翻譯社簽約兼職翻譯工作,其中合約有寫到:
[不可使用翻譯軟體機器翻譯成品交件]
想請問大家看到這一條文時的認知是下列何者呢?
1. 不能使用任何工具軟體,如Google翻譯等在整個翻譯期間都不能使用。
2. 不能使用Google翻譯進行全文或段落翻譯後無人工校稿即交件。
3. 可使用Google翻譯進行全文或段落翻譯後人工校稿完成交件。
4. 可使用Google翻譯進行句子中之專有名詞或難字查詢,而後人工翻譯校稿完成交件。
因為針對自己沒那麼熟悉的領域,我會將一些比較多專有名詞或難字的句子
貼到Google翻譯,而不是用字典一字一字查,也就是會以上述第四項進行。
請問各位先進大大,如僅依條文字面來看以及一般翻譯界的作法,我會違反合約嘛?
謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.28.172.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1508597572.A.015.html
→
10/21 23:09,
6年前
, 1F
10/21 23:09, 1F
→
10/21 23:09,
6年前
, 2F
10/21 23:09, 2F
→
10/22 01:12,
6年前
, 3F
10/22 01:12, 3F
→
10/22 02:55,
6年前
, 4F
10/22 02:55, 4F
→
10/22 02:56,
6年前
, 5F
10/22 02:56, 5F
→
10/22 02:58,
6年前
, 6F
10/22 02:58, 6F
→
10/22 08:26,
6年前
, 7F
10/22 08:26, 7F
推
10/22 11:40,
6年前
, 8F
10/22 11:40, 8F
→
10/22 11:41,
6年前
, 9F
10/22 11:41, 9F
→
10/22 11:41,
6年前
, 10F
10/22 11:41, 10F
→
10/22 11:41,
6年前
, 11F
10/22 11:41, 11F
→
10/22 11:51,
6年前
, 12F
10/22 11:51, 12F
推
10/22 18:18,
6年前
, 13F
10/22 18:18, 13F
→
10/22 18:19,
6年前
, 14F
10/22 18:19, 14F
→
10/22 18:19,
6年前
, 15F
10/22 18:19, 15F
→
10/22 18:19,
6年前
, 16F
10/22 18:19, 16F
→
10/22 18:22,
6年前
, 17F
10/22 18:22, 17F
→
10/22 18:24,
6年前
, 18F
10/22 18:24, 18F
→
10/22 21:34,
6年前
, 19F
10/22 21:34, 19F
→
10/22 21:34,
6年前
, 20F
10/22 21:34, 20F
→
10/22 21:35,
6年前
, 21F
10/22 21:35, 21F
→
10/22 21:37,
6年前
, 22F
10/22 21:37, 22F
→
10/22 21:38,
6年前
, 23F
10/22 21:38, 23F
→
10/22 21:39,
6年前
, 24F
10/22 21:39, 24F
→
10/22 21:41,
6年前
, 25F
10/22 21:41, 25F
→
10/22 21:41,
6年前
, 26F
10/22 21:41, 26F
推
10/23 11:30,
6年前
, 27F
10/23 11:30, 27F
推
10/23 22:12,
6年前
, 28F
10/23 22:12, 28F
→
10/23 22:12,
6年前
, 29F
10/23 22:12, 29F
→
10/23 22:14,
6年前
, 30F
10/23 22:14, 30F
→
10/23 22:15,
6年前
, 31F
10/23 22:15, 31F
推
10/24 15:56,
6年前
, 32F
10/24 15:56, 32F
→
10/24 15:57,
6年前
, 33F
10/24 15:57, 33F
→
10/24 15:59,
6年前
, 34F
10/24 15:59, 34F
→
10/24 16:00,
6年前
, 35F
10/24 16:00, 35F
推
11/11 22:05,
6年前
, 36F
11/11 22:05, 36F