[筆譯] 韓譯中 0.8/字 演奏家自傳和曲介(已徵得)

看板translator作者 (恩哈恩哈恩哈哈)時間7年前 (2017/04/30 01:38), 7年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約1000 字內(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬:0.8/字 [必]涉及語言:韓譯中 [必]所屬領域:一般/音樂 [必]文件類型:曲譜本內演奏家自傳和曲目介紹部份 [必]截 稿 日:接案起兩週內 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:交稿時付清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:文句通順 [選]參考段落:無 [選]試 譯 文:無 [選]其他事項:限台北/新竹 "紙本交付" ────────────────────────────────────── -- 沒有一個聰明的人會否定痛苦與憂愁的鍛鍊價值 In life and death a chainless soul, With courage to endure. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.30.74 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1493487521.A.8FE.html ※ 編輯: h520 (140.114.237.56), 05/01/2017 22:38:36

05/04 02:31, , 1F
已丟站內信
05/04 02:31, 1F
文章代碼(AID): #1P1C-XZ- (translator)