[心得] 現在的大學生很沒信用

看板translator作者 (James)時間7年前 (2017/04/27 08:21), 編輯推噓6(11536)
留言52則, 17人參與, 最新討論串1/1
日前,我突然收到電子郵件。內容是政大學生要我幫忙翻譯教授需要的英文期中報告。學生和我達成協議,說好幫我寫心得文,然後我給予翻譯折扣。結果,根本沒有上來板上寫任何推薦文。之後學生又來信要求提供翻譯服務,錢還非常少,我只好拒絕。 ----- Sent from JPTT on my InFocus M330. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.31.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1493252474.A.3DF.html

04/27 08:39, , 1F
從你的文筆中,我只感受到滿滿的負面情緒~
04/27 08:39, 1F

04/27 09:14, , 2F
你有先跟對方溝通嗎?
04/27 09:14, 2F

04/27 10:12, , 3F
同上,試問你有溝通嗎?
04/27 10:12, 3F

04/27 13:59, , 4F
怎麼沒有?已經被騙一次了,第一次覺得我翻得非常好
04/27 13:59, 4F

04/27 13:59, , 5F
,後來又再來信說其他同學也需要我的服務。說真的,
04/27 13:59, 5F

04/27 13:59, , 6F
你自己的作業找別人翻譯就是不對,閱讀原文的東西本
04/27 13:59, 6F

04/27 13:59, , 7F
來就是研究生該有的基本能力。當然,我也是希望賺錢
04/27 13:59, 7F

04/27 13:59, , 8F
,問題是,又再來信,又再次承諾會幫我寫推薦文,你
04/27 13:59, 8F

04/27 13:59, , 9F
覺得我會相信嗎?還是等你寫好了再說吧!
04/27 13:59, 9F

04/27 14:01, , 10F
1樓回文非常文不對題!我只是陳述事實。如果沒有問
04/27 14:01, 10F

04/27 14:01, , 11F
題,誰會這麼負面?我又不是沒事閒著上來寫個我很快
04/27 14:01, 11F

04/27 14:01, , 12F
樂的文章給你看!
04/27 14:01, 12F

04/27 18:08, , 13F
一桿子打翻一船人
04/27 18:08, 13F

04/27 18:54, , 14F
都讀到政大還這樣,現在是因為少子化才讓這種人讀到
04/27 18:54, 14F

04/27 18:54, , 15F
政大的嗎?
04/27 18:54, 15F

04/27 19:11, , 16F
雖說折扣對價來的承諾對方的確是有實踐的責任,但也沒必要
04/27 19:11, 16F

04/27 19:11, , 17F
把他講成這樣還上升到整個大學生吧…而且現在才知道原來
04/27 19:11, 17F

04/27 19:11, , 18F
推薦文是可以用折扣換來的,也是大開眼界
04/27 19:11, 18F

04/27 19:25, , 19F
也沒講是誰沒信用供參考,只有情緒性的臉書文
04/27 19:25, 19F

04/27 20:45, , 20F
重點是他覺得我翻得好,教授認可,所以才繼續找我。
04/27 20:45, 20F

04/27 20:45, , 21F
我也是看他是學生,才不願收費如此昂貴
04/27 20:45, 21F

04/27 20:46, , 22F
說真的或只能說是政治系的學生
04/27 20:46, 22F

04/27 21:20, , 23F
跟政治系的關係是...
04/27 21:20, 23F

04/27 21:52, , 24F
translator不需要回應我的貼文,你自己的信用不佳也
04/27 21:52, 24F

04/27 21:52, , 25F
是一大問題
04/27 21:52, 25F

04/28 02:04, , 26F
講得好像你我認識一樣
04/28 02:04, 26F

04/28 02:50, , 27F
之前我文章被抄襲 也是政大的...還法律係
04/28 02:50, 27F

04/28 14:30, , 28F
您不就是之前那位沒通過譯言堂測試的朋友嗎......?發
04/28 14:30, 28F

04/28 14:30, , 29F
文真的不要地圖砲,而且還沒有證據。
04/28 14:30, 29F

04/28 19:00, , 30F
我早就通過了,還需要和你報備嗎?而且有疑問難道不
04/28 19:00, 30F

04/28 19:00, , 31F
能問嗎
04/28 19:00, 31F

04/28 19:00, , 32F
沒必要和見不得別人好的垃圾業譯者對話!!!
04/28 19:00, 32F

04/28 19:42, , 33F
呵呵,我當年一次就通過。其實看您之前的發文就知道您
04/28 19:42, 33F

04/28 19:42, , 34F
的素質囉。
04/28 19:42, 34F

04/28 19:48, , 35F
總之您加油,我在翻譯市場活得很好,希望您也能更好。
04/28 19:48, 35F

04/28 21:24, , 36F
我也活得很好,難道還要可以說嗎?工作上難免遇到一
04/28 21:24, 36F

04/28 21:24, , 37F
些問題,你說你活得很好,根本都是你自己在講的吧
04/28 21:24, 37F

04/28 21:25, , 38F
我也查到你一些不良紀錄,所以不用再說自己多好了,
04/28 21:25, 38F

04/28 21:25, , 39F
那都是謊話。不過我從你身上學到一件事,人都很喜歡
04/28 21:25, 39F

04/28 21:25, , 40F
掩飾自己的缺點,越是把自己說得多好的人,越是值得
04/28 21:25, 40F

04/28 21:25, , 41F
懷疑。
04/28 21:25, 41F

04/28 21:40, , 42F
哈哈哈,如果您可以找到我任何一篇在翻譯方面的不良記
04/28 21:40, 42F

04/28 21:40, , 43F
錄,我請五十份雞排;沒有的話您請?真的加油啦。
04/28 21:40, 43F

04/28 23:48, , 44F
發臉書文就算了 我只覺得你是來找人吵架的耶.....
04/28 23:48, 44F

04/29 00:28, , 45F
不要把火發在無關的人身上好嗎?
04/29 00:28, 45F

04/29 01:37, , 46F
我等雞排
04/29 01:37, 46F

04/29 11:46, , 47F
我是政大的學生 噓你
04/29 11:46, 47F

04/29 14:41, , 48F
莫明其妙吵起來了……翻譯板越來越沒有給人專業的感
04/29 14:41, 48F

04/29 14:41, , 49F
04/29 14:41, 49F

04/30 01:55, , 50F
是說…收錢幫人寫作業還這麼理直氣壯出來嚷嚷…
04/30 01:55, 50F

04/30 12:15, , 51F
以為走到黑特版
04/30 12:15, 51F

05/02 00:28, , 52F
你這樣看不起案主那為何還要去接?覺得你職業道德需要加強
05/02 00:28, 52F
文章代碼(AID): #1P0JbwFV (translator)