已徵得[筆譯] 1.05/字 中翻韓(急件)

看板translator作者 (吳艾許)時間7年前 (2017/04/11 01:13), 7年前編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES [必]工 作 量: 900字內 [必]工作報酬:1000元 [必]涉及語言:中譯韓 [必]所屬領域:簡單歷史介紹 [必]文件類型:廣告文宣(?) [必]截 稿 日:4/11晚上11點前 [必]應徵期限:沒有,搶完為止 [必]聯絡方式:站內 [必]付費方式:匯款,翻完稍微檢查一下沒有問題就馬上匯款 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:不用到興達雅就是意思理解到即可哈哈 [選]參考段落:(同試譯文) [選]試 譯 文:90年代,隨著都市發展東移,西門紅樓只剩零星殘存的舊店鋪、破落的違章建築在殘喘,一直到2000年,大火燒毀十字樓及南北廣場違章建築,浴火後的重生,開啟西門紅樓新頁 [選]其他事項:來信大概告訴我你學韓文的經歷 如前面所說,不用翻的興達雅,就是能讓人理解就夠,謝謝~~ ────────────────────────────────────── ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-N910U. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.50.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1491844386.A.848.html

04/11 08:32, , 1F
這種要翻給外國人看的東西還是多點時間找厲害一點的人
04/11 08:32, 1F
您好 我理解您的意思,但是因為知道版上有很多厲害的人才來詢問看看,時間的部分我也沒辦法 因為臨時才收到通知的。 謝謝您

04/11 08:32, , 2F
翻吧
04/11 08:32, 2F
※ 編輯: AshleyWu55 (101.9.179.117), 04/11/2017 10:30:06

04/11 17:26, , 3F
半天翻完的意思?
04/11 17:26, 3F

04/11 19:32, , 4F
後來有跟譯者商量並延長時間 也會另外計算急件費用 請
04/11 19:32, 4F

04/11 19:32, , 5F
各位不用擔心
04/11 19:32, 5F
文章代碼(AID): #1OwxqYX8 (translator)