[已徵到]0.5/中字_日譯中_產品型錄

看板translator作者 (ch)時間7年前 (2017/02/13 23:06), 7年前編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 共約9萬字,可拆散分包 [必]工作報酬: 每中文字0.5元 [必]涉及語言: 日譯中 [必]所屬領域: 釣魚相關用具 [必]文件類型: 產品型錄 [必]截 稿 日: 2月28日 [必]應徵期限: 2月17日 [必]聯絡方式: 站內信 [必]付費方式: 交稿後3天內轉帳 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 可參考去年完稿pdf檔,類推產品敘述模式。 [選]參考段落: 請參考網站新產品說明 http://www.daiwa.com/jp/fishing/new_item/index.html [選]其他事項: 每項產品介紹皆由簡短敘述構成,希望能化整為零由多位譯者量力分攤以趕上交期。 目前需要人手幫忙的部分大致分為以下三類: 1.釣竿部分:約35000字,已完成漢字與大多數名詞取代的半成品文稿, 由於是加工到一半的狀態,進行時可能需要多點溝通,但已省去繁瑣步驟。 (已徵得) 2.衣著與用具部分:約24000字,可再細分,未加工日文原稿。 (已徵得) 3.釣線、擬餌與雜項用具:約20000字,可再細分,未加工日文原稿,。 (已徵得) 前年第一次接手時是翻新稿+潤舊稿+排版一手包,2個月完成,都不知道是怎麼過的... 現在有正職工作沒辦法繼續這樣硬幹,希望能有多點力量分攤這個不可能任務, 對釣魚有心得或興趣者更加歡迎。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.209.25.183 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1486998372.A.BA0.html

02/14 04:02, , 1F
請問可以先看原文檔案參考嗎?
02/14 04:02, 1F

02/14 06:41, , 2F
請參考文中網址,點入產品會有簡短敘述,大致都是類似於
02/14 06:41, 2F

02/14 06:41, , 3F
此。
02/14 06:41, 3F

02/14 06:45, , 4F
幾百項累積成九萬餘字
02/14 06:45, 4F
※ 編輯: chsaito (219.116.214.97), 02/14/2017 11:10:13 ※ 編輯: chsaito (219.116.214.97), 02/14/2017 11:10:50 ※ 編輯: chsaito (126.209.54.212), 02/14/2017 22:19:27
文章代碼(AID): #1OeSjakW (translator)