[筆譯] 日翻中-一般文學

看板translator作者 (早知如此..)時間7年前 (2016/12/01 12:28), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 2000字左右 [必]工作報酬: 0.6 [必]涉及語言: 日翻中 [必]所屬領域: 一般文學 [必]文件類型: 新聞、投稿專欄 [必]截 稿 日: 12月2日 早上9點前 [必]應徵期限: 12月1日 下午5點前 [必]聯絡方式: 站內信 [必]付費方式: 交稿後銀行轉帳付款 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: [選]參考段落: 同試譯文 [選]試 譯 文: 何も言わなければ解決できないことは往々にしてあります。でも、 口を出すと不快感を募らせ争いになってしまうこともしばしば。 ナタリーさんが取った行動は、まさに相手を変えようとするものではなく、 あなたの周りにはいろんな人がいるんですよ」ということを、 レシートに伝えたかったのではないでしょうか。 [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.162.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1480566505.A.83E.html

12/01 17:14, , 1F
已寄信
12/01 17:14, 1F

12/01 20:27, , 2F
已徵得
12/01 20:27, 2F
文章代碼(AID): #1OFwRfW- (translator)