[已徵到]2/字_筆_中譯英_法律史論文_約250字_20160

看板translator作者 (小英粉絲團)時間8年前 (2016/04/25 19:53), 8年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約500 字 [必]工作報酬:一字2元 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:法律史、近代台灣史 [必]文件類型:論文摘要 [必]截 稿 日:希望是3個工作日能完成。 [必]應徵期限:4/25 [必]聯絡方式:站內信(我們再交換聯絡方式。) [必]付費方式:譯前訂金,譯後補上尾款。 ────────────────────────────────── [選]工作要求:確認理解內容、可翻譯。願意保持連絡、可配合時間、經驗者佳。 [選]參考段落: 日本領台之初,總督府宣示「接收官有,保障私有」的近代法原則,凡提出民有證據者, 其私有產權確實被保障。隨著官有財產接收事業的結束,總督府所帶來的現代治理模式 —透過土地調查事業釐清每一吋土地上的所有權人。將清代舊有的土地關係,轉變為現 代以「所有權」為中心的現代土地秩序。 [選]試 譯 文:日治初期土地調查事業階段的「公業」概念演變 [選]其他事項:抱歉,案件文字量不大。但有一定難度。 譬如專有名詞: 土地調查事業、舊慣調查、公業、共有。 丈單:清代地產權狀 申告:所有權人申請登錄之意 公業:日本時代用語,請用日文拼音即可 共有、單一所有、法人:法律專有名詞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.62.219 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1461585207.A.CA5.html ※ 編輯: wasianchi (1.200.62.219), 04/25/2016 19:54:25 ※ 編輯: wasianchi (1.200.62.219), 04/25/2016 20:28:32 ※ 編輯: wasianchi (1.200.62.219), 04/25/2016 21:39:50 ※ 編輯: wasianchi (1.200.62.219), 04/25/2016 21:45:50
文章代碼(AID): #1N7WKtob (translator)