[譯者] flaneur2046_中英互譯_各項留學文件/人文社科醫學財經建築

看板translator作者 (flaneur2046)時間8年前 (2016/03/20 06:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
[必]前次自介:初次發表 [必]工作身分:兼職/口筆譯 [必]服務內容及費率:各項留學文件(CV, SOP, cover letter, writing sample, letter of recommendation) [必]擅長領域:人文、社科、醫學、財經 [必]擅長類型:英文履歷、讀書計畫、研究計畫、推薦信 [必]試  譯:照版規辦理(100字為上限) [必]聯絡方式:poiesis1123@gmail.com ────────────────────────────────────── [必]學  歷: 美國水牛城大學社會學學士(SUNY-Buffalo, BA in Sociology) 美國紐約市立大學博士 [必]翻譯經歷: 以英文寫作超過十年,有英文學術文章發表。幫很多人申請上英美歐陸 碩博班,領域包含MBA、材料工程、藝術史、社會學、會計、心理學、教育、建築等。 曾幫台灣助理教授翻譯研討會論文。曾在大型商業博覽會當口譯。 ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 在美國念大學時,我在學校的career center工作,接受各種寫作及簡報訓練,主要的工作 內容便是幫學生修改履歷及自傳。曾在德國當短期交換學生,對歐陸學制有基本了解。 在紐約念研究所期間曾在系上擔任過審核委員會中的學生代表,因此有機會看到各國學生 的申請文件,也在旁觀察到不同老師怎麼評量學生的申請文件。除此之外,我在美國大學 部授課三年,幫幾位學生寫過推薦信,所以我對各項申請文件的了解是比一般台灣的翻譯 或代辦來得深刻得多。 在幫版友編修留學文件時,我通常會透過skype溝通,針對申請者本身的優勢,強化文件 內容結構,最後再修改文法、潤飾內容及調整排版。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.65.200.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1458428066.A.196.html
文章代碼(AID): #1MxTYY6M (translator)