[筆譯] (已徵到)中譯英_藝術領域訪談稿100分鐘_7月中
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES
* 如已讀過,請填 YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 100分鐘中文逐字稿,約兩萬字左右,有些沒有標點符號但也不用加
[必]工作報酬: 40000元
[必]涉及語言: 中譯英
[必]所屬領域: 當代藝術
[必]文件類型: 與藝術家和學術領域工作者的訪談,已整理好,不用加時間軸
[必]截 稿 日: 7月中
[必]應徵期限: 7/10
[必]聯絡方式: ichiehhuang@gmail.com 黃先生
[必]付費方式:以學術專案處理,匯款至帳戶(時間看學校)
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:有當代藝術經驗或知識者佳
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
「所以我們從那個專題當中發展出來的就是 策展機器
原來的想法是說 它是一個國家機器 用阿圖塞的講法
是一個意識型態這樣一種統治的想法
可是後來我們慢慢 除了看到這樣的現象之外呢 也發現有一些策展人
他們似乎希望從這樣的機器當中 自我逃逸出去
然後呢
展開另外一種藝術行動式的跨領域
或是說不斷地畛域化的這種生成
主體的生成
這種主體的生成 在 2000年的時候 我們比較沒有看到
我們反而是在大概2010年之前的兩三年
發現有一些新類型的策展人 他們其實企圖在做這種
重新描繪台灣在全球生命政治底下的各種情境」
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.243.45
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1435840202.A.901.html
推
07/03 10:44, , 1F
07/03 10:44, 1F